pasar


pasar
v.
1 to pass.
¿me pasas la sal? would you pass me the salt?
le paso (con él) I'll put you through (to him) (al teléfono)
pasar algo por to pass something through (filtrar)
Pasaron dos horas Two hours went by.
Yo paso a María I pass Mary (I overtake Mary)
Un carro pasa A car goes by
Me pasó una cuchara He=she passed me a spoon (She passed a spoon to me)
Por fin pasé! I passed at last!
2 to cross.
pasar la calle to cross the road
pasé el río a nado I swam across the river
3 to go through.
pasar un semáforo en rojo to go through a red light
4 to pass, to go.
pasó por mi lado he passed by my side
el autobús pasa por mi casa the bus goes past o passes in front of my house
el Manzanares pasa por Madrid the Manzanares goes o passes through Madrid
he pasado por tu calle I went down your street
pasar de… a… to go o pass from… to…
pasar de largo to go by
5 to go/come in.
pasen por aquí, por favor come this way, please
¡pase! come in!
6 to go.
por ahí no pasa it won't go through there
7 to go by.
pasaron tres meses three months went by
8 to go through, to experience.
pasar frío/miedo to be cold/scared
pasarlo bien to enjoy oneself, to have a good time
pasarlo mal to have a hard time of it
pasarlas canutas (informal) to have a rough time
Pasé un gran susto I experienced a great scare.
9 to show in (llevar adentro).
el criado nos pasó al salón the butler showed us into the living room
10 to show (Cine).
11 to spend (time).
pasó dos años en Roma he spent two years in Rome
¿dónde vas a pasar las vacaciones? where are you going on holiday?, where are you going to spend your holidays?
Yo paso las horas cantando I pass the hours away singing (spend the time...)
12 to pop in (ir un momento).
pasaré por mi oficina/por tu casa I'll pop into my office/round to your place
13 to happen.
¿qué pasa aquí? what's going on here?
¿qué pasa? what's the matter?
¿qué le pasa? what's wrong with him?, what's the matter with him?
pase lo que pase whatever happens, come what may
Algo pasó Something happened=came to pass.
14 to be over.
ya ha pasado lo peor the worst is over now
pasó la Navidad Christmas is over
Pasé muy feliz en la fiesta I was very happy at the party.
15 to be all right, to be usable.
puede pasar it'll do
16 to go away.
Pasó el mal tiempo the bad weather went away.
17 to come in, to step in.
El policía pasó The policeman came in.
18 to happen to, to occur to.
Me pasó algo cómico Something funny happened to me..
19 to keep on, to keep, to carry on.
Ella pasa bailando todo el tiempo She keeps on dancing all the time.
20 to skip, to pass.
Pase ese capítulo Skip that chapter,.
21 to blow over, to blow itself out, to calm down.
La tormenta pasó The storm blew over.
* * *
pasar
verbo intransitivo
1 (ir) to pass, pass by, go
pasaba por ahí cuando sucedió el accidente I was just passing by when the accident happened
todos los cables y tuberías pasan por debajo del suelo all the wires and pipes go under the floor
pasa de un idioma a otro sin darse cuenta he goes from one language to another without realizing
2 (tiempo) to pass, go by
¡cómo pasa el tiempo! doesn't time fly!
yo lo hago por pasar el tiempo I do it to pass the time
3 (entrar) to come in, go in
pasa, está abierto come in, it's not locked
me dijeron que pasara sin llamar they told me to go in without knocking
4 (cesar) to pass, cease
en cuanto pase la tormenta salimos we'll go out when the storm has passed
si no se te pasa el dolor, llámame if the pain doesn't go away, call me
tranquila, que ya ha pasado todo don't worry, it's all over now
5 (límite) to exceed (de, -)
6 (ocurrir) to happen
7 (sufrir) to suffer
verbo transitivo
1 (trasladar) to move, transfer
pasa este documento al otro disquete move this file to the other diskette
lo han pasado al departamento de ventas he has been transferred to the sales department
2 (comunicar, dar) to give
pásale el informe al jefe give this report to the boss
mi hijo me ha pasado la gripe my son has given me the flu
3 (cruzar) to cross
pasamos la frontera ayer we crossed the border yesterday
4 (alcanzar) to pass, reach
pásame la sal, por favor pass me the salt, please
5 (aventajar) to surpass, be better than
tu hermano ya te pasa en matemáticas your brother is better than you at maths
6 (adelantar) to overtake
me pasó un deportivo rojo en una curva a red sports car overtook me on a bend
7 (deslizar) to run
pasó el dedo por el estante he ran his finger along the shelf
la etiqueta se pasa por aquí y el precio sale en la pantalla you run the tag through here and the price comes up on the screen
8 (tolerar) to overlook
esta vez te la paso, pero que no se repita I'll overlook it this time, but don't let it happen again
9 (aprobar) to pass
pasé el examen a la primera I passed my test first time
10 (proyectar) to show
pasaron unas diapositivas y luego una película they showed some slides and then a film
11 (tiempo - estar) to spend; (- disfrutar, padecer) to have
pasaremos el verano en Sada we're spending the summer in Sada
he pasado una noche fatal I've had a terrible night
pasamos unas vacaciones estupendas we had a wonderful holiday
verbo pronominal pasarse
1 (desertar) to pass over (a, to)
se ha pasado al otro bando she's gone over to the other side
2 (pudrirse) to go off
3 (olvidarse) to forget
se me pasó la fecha de entrega I forgot about the deadline
4 (ir) to go by (por, -), call in (por, at)
pásate por casa cuando quieras pop in any time
5 familiar (excederse) to overdo it; (ir demasiado lejos) to go too far (de, -)
te has pasado de sincero you were too honest
\
FRASEOLOGÍA
pasar de algo familiar not to be bothered about something
paso de hacer cola I can't be bothered to queue up
pasa de todo he couldn't care less about anything, he doesn't give a damn about anything
pasar de largo to go past
pasar la página to turn the page
pasar por to pass for
pasar por alto to ignore
pasar por encima de alguien to go over somebody's head
pasarlo bien to have a good time
¿qué pasa? what's the matter?, what's wrong?
pasar sin to do without
pasarse de la raya to go too far, overstep the mark
* * *
verb
1) to happen
2) pass
3) come in, enter
4) surpass
5) cross
6) give
7) undergo, suffer
8) omit
- pasar por alto
- pasarlo bien
- pasarlo mal
- pasarse
* * *
Para las expresiones pasar lista, pasar de moda, pasar desapercibido, pasarse de rosca etc, ver la otra entrada
1. VERBO INTRANSITIVO
1) (=ocurrir)
a) [suceso] to happen

¿qué pasó? — what happened?

¿pasa algo? — is anything up?, is anything wrong?, is anything the matter?

como si no hubiese pasado nada — as if nothing had happened

aquí pasa algo misterioso — there's something odd going on here

siempre pasa igual {o} lo mismo — it's always the same

¿qué pasa? — what's happening?, what's going on?, what's up?; [como saludo] how's things? *

¿qué pasa que no entra? — why doesn't she come in?

¿qué pasa contigo? — what's up with you?; [como saludo] * how's it going? *

¿qué ha pasado con ella? — what's become of her?

[lo que] pasa es que ... — well, you see..., the thing is that ...

pase lo que pase — whatever happens, come what may

b)

pasarle a algn: nunca me pasa nada — nothing ever happens to me

no me ha pasado otra (igual) en la vida — nothing like this has ever happened to me before

siempre me pasa lo mismo, lo pierdo todo — it's always the same, I keep losing things

tuvo un accidente, pero por suerte no le pasó nada — he had an accident, but fortunately he wasn't hurt

esto te pasa por no hacerme caso — this is what comes of not listening to me, this wouldn't have happened (to you) if you'd listened to me

¿qué te pasa? — what's the matter?

¿qué le pasa a ese? — what's the matter with him?

2) (=cambiar de lugar)
a) [objeto]

la cuerda pasa de un lado a otro de la calle — the rope goes from one side of the street to the other

cuando muera la empresa pasará al hijo — when he dies the company will go to his son

la foto fue pasando de mano en [mano] — the photo was passed around

pasó de mis manos a las suyas — it passed from my hands into his

b) [persona] to go

pasar a un cuarto contiguo — to go into an adjoining room

pasar de Inglaterra al Canadá — to go from England to Canada

3) (=entrar)

¡pase! — come in!; [cediendo el paso] after you!

no se puede pasar — you can't go through, you can't go in

pasamos directamente a ver al jefe — we went straight in to see the boss

los moros pasaron a España — the Moors crossed over into Spain

[hacer] pasar a algn — to show sb in

4) (=transitar)

pasó una bicicleta — a bicycle went past

¿a qué hora pasa el cartero? — what time does the postman come?

ya ha pasado el tren de las cinco — (=sin hacer parada) the five o'clock train has already gone by; (=haciendo parada) the five o'clock train has already been and gone

¿ha pasado ya el camión de la basura? — have the dustmen been?

pasar [de largo] — to go {o} pass by

pasar [por], el autobús pasa por delante de nuestra casa — the bus goes past our house

ese autobús no pasa por aquí — that bus doesn't come this way

5) (=acercarse a)

tengo que pasar [por] el banco — I've got to go to the bank

pasaré por la tienda mañana — I'll go {o} pop into the shop tomorrow

tendrá que pasar por mi despacho — he'll have to come to my office

pase por caja — please pay at the cash desk

pasaré por tu casa — I'll drop in

pasar a ({+ infin})

te pasaré a buscar a las ocho — I'll pick you up at eight

pasa a verme cuando quieras — come round whenever you like

6) (=cambiar de situación) to go

el equipo ha pasado a primera división — the team has gone up to the first division

y luego pasaron a otra cosa — and then they went on to something else

ha pasado de ser tímida a no tenerle miedo a nada — she has gone from being shy to fearing nothing

pasar de teniente a general — to go from lieutenant to general

pasar a [ser] — to become

en muy poco tiempo ha pasado a ser un gran profesional — he has become a real professional in a very short space of time

7) (=transcurrir) [tiempo] to pass, go by

han pasado cuatro años — four years have passed {o} gone by

el tiempo pasa deprisa — time passes {o} goes so quickly

¡cómo pasa el tiempo! — how time flies!

ya ha pasado una hora — it's been an hour already

8) (=acabar) [problema, situación] to be over; [efectos] to wear off

ha pasado la crisis — the crisis is over

ya pasó aquello — that's all over (and done with) now

9) (=aceptarse)

puede pasar — it's passable, it's OK

por esta vez pase — I'll let it go this time

que me llames carroza, pase, pero fascista, no — you can call me an old fuddy-duddy if you like, but not a fascist

10) pasar por
a) (=atravesar, caber) to go through

el hilo pasa por el agujero — the thread goes through the hole

pasamos por un túnel muy largo — we went through a very long tunnel

no pasamos por el pueblo — we didn't go through the village

el río pasa por la ciudad — the river flows {o} goes through the city

pasar por la aduana — to go through customs

está pasando por un mal momento — he's going through a bad patch

no creo que el sofá pase por esa puerta — I don't think the settee will go through the door

b) (=depender de) to depend on

el futuro de la empresa pasa por este acuerdo — the company's future depends on {o} hangs on this agreement

c) (=ser considerado) to pass as

podrían perfectamente pasar por gemelos — they could easily pass as twins

Juan pasa por francés — most people think Juan is French

[hacerse] pasar por — to pass o.s. off as

se hace pasar por médico — he passes himself off as a doctor

11) [otras formas preposicionales]
pasar a ({+ infin}) (=empezar)

paso ahora a explicar mi postura — I will now go on to explain my position

pasar a decir algo — to go on to say sth

ya va siendo hora de pasar a la acción — it is time for action

pasar de (=exceder)

pasa ya de los 70 — he's over 70

esto pasa de ser una broma — this is beyond a joke

no pasa de ser un jugador mediocre — he's no more than an average player

no pasan de 60 los que lo tienen — those who have it do not number more than 60, fewer than 60 people have it

yo de [ahí] no paso — that's as far as I'm prepared to go

de [ésta] no pasa — this is the very last time

de [hoy] no pasa que le escriba — I'll write to him this very day

pasar sin

tendrá que pasar sin coche — he'll have to get by {o} manage without a car

no puede pasar sin ella — he can't manage without her

12) (Naipes) to pass

yo paso — pass

13) esp Esp
* (=mostrarse indiferente)

yo paso — count me out

pasar [de] algo/algn, yo paso de política — I'm not into politics

paso de todo — I couldn't care less

pasa olímpicamente de todo lo que le dicen — he doesn't take the blindest bit of notice of anything they say to him

paso de ti, chaval — I couldn't care less about you, pal

2. VERBO TRANSITIVO
1) (=dar, entregar) [gen] to pass; [en una serie] to pass on

¿me pasas la sal, por favor? — could you pass (me) the salt, please?

le pasó el sobre — he handed {o} passed her the envelope

pásale una nota con disimulo — slip him a note

cuando termines pásasela a Isabel — when you've finished pass it on to Isabel

2) (=traspasar) [+ río, frontera] to cross; [+ límite] to go beyond

el túnel pasa la montaña — the tunnel goes right through the mountain

esto pasa los límites de lo razonable — this goes beyond the realm of what is reasonable

3) (=llevar)

nos pasaron a ver al director — they took us to see the manager

nos pasaron a otra habitación — they moved us into another room

he pasado mi despacho al dormitorio — I've moved my office into the bedroom

4) (=hacer atravesar)

pasa el alambre por este agujero — put the wire through this hole

pasó el hilo por el ojo de la aguja — she threaded the thread through the eye of the needle

5) (=colar) to strain

pasar el café por el colador — to strain the coffee

6) (=introducir) [+ moneda falsa] to pass (off); [+ contrabando] to smuggle

han pasado billetes falsos — they've passed (off) forged notes

han pasado un alijo de cocaína por la frontera — a consignment of cocaine has been smuggled across the border

7) (=hacer deslizar)

voy a pasarle un trapo — I'm going to wipe it down

pasar la mano por algo — to run one's hand over sth

pasar el cepillo por el pelo — to run a brush through one's hair

pasar la aspiradora por la alfombra — to vacuum the carpet, run the vacuum cleaner over the carpet

pasar la aspiradora — to do the vacuuming

8) (=deslizar) to slip

le pasó el brazo por los hombros/la cintura — she slipped {o} put her arm around his shoulders/waist

9) (=contagiar) to give

me has pasado tu catarro — you've given me your cold

10) (=volver) [+ página] to turn
11) (=escribir)

pasar algo a [limpio] — to make a neat {o} fair {o} clean copy of sth

pasar algo a [máquina] — to type sth up

12) (=tragar) (lit) to swallow; (fig) to bear, stand

no puedo pasar esta pastilla — I can't swallow this pill, I can't get this pill down

no puedo pasar a ese hombre — I can't bear {o} stand that man

13) (=tolerar)

se lo pasan todo — they let him get away with anything

no te voy a pasar más — I'm not going to indulge you any more

14) (=aprobar) [+ examen] to pass
15) (=proyectar) [+ película, programa] to show, screen
16) (=poner en contacto)

te paso con Pedro — [al mismo teléfono] I'll put you on to Pedro; [a distinto teléfono] I'll put you through to Pedro

17) (=realizar)

pasa [consulta] {o} [visita] a unas 700 personas diarias — he sees 700 patients a day

revista 3)
18) (=superar)

los pasa a todos en inteligencia — she's more intelligent than any of them

para ganar debes pasar a muchos contrincantes — to win you have to beat a lot of opponents

me pasa ya 3cm — he's already 3cm taller than I am

19) (Aut) to pass, overtake
20) (=omitir)

pasar algo por [alto] — to overlook sth

pasar por alto un detalle — to overlook a detail

21) [+ tiempo] to spend

pasar las vacaciones — to spend one's holidays

voy a pasar el fin de semana con ella — I'm going to spend the weekend with her

fuimos a pasar el día en la playa — we went to the seaside for the day

lo pasaremos tan ricamente — we'll have such a good time

pasarlo ({+ adv})

pasarlo bien — to have a good time

¡que lo pases bien! — have a good time!, enjoy yourself!

pasarlo mal — to have a bad time

lo pasamos muy mal — we had an awful time

22) (=dejar atrás)

hemos pasado el aniversario — the anniversary has passed, the anniversary is behind us

ya hemos pasado lo peor — we're over the worst now, the worst is behind us now

23) (=sufrir)

ha pasado una mala racha — she's been through a bad patch

ha pasado muchas enfermedades — he's had a lot of illnesses

pasar frío — to be cold

pasar hambre — to be hungry

24) Cono Sur * (=engañar) to cheat, swindle
3.
See:
PASAR En expresiones temporales ► Se traduce por spend cuando pasar tiene un uso transitivo y queremos indicar un período de tiempo concreto, seguido de la actividad que en ese tiempo se desarrolla, o del lugar: Me pasé la tarde escribiendo cartas I spent the evening writing letters Ha pasado toda su vida en el campo He has spent his whole life in the country ► En cambio, cuando se describe la forma en que se pasa el tiempo mediante un adjetivo, se debe emplear en inglés la construcción have + (a) + ((adjetivo)) + ((sustantivo)): Pasamos una tarde entretenida We had a lovely afternoon Pasamos un rato estupendo jugando al squash We had a fantastic time playing squash la expresión pasar el rato se traduce por pass the time: No sé qué hacer para pasar el rato I don't know what to do to pass the time ► Cuando el uso es intransitivo, pasar se traduce por pass {o} go by. A medida que pasaba el tiempo se deprimía cada vez más As time passed o went by, he became more and more depressed Para otros usos y ejemplos ver la entrada
* * *
1.
verbo intransitivo
Sentido I
1)
a) (ir por un lugar) to come/go past

no ha pasado ni un taxi — not one taxi has come/gone past

¿a qué hora pasa el lechero? — what time does the milkman come?

los otros coches no podían pasar — the other cars weren't able to get past

no dejan pasar a nadie — they're not letting anyone through

no dejes pasar esta oportunidad — don't miss this opportunity

pasar de largo — to go right o straight past

pasar POR algo — to go through something

al pasar por la aduana — when you go through customs

el Tajo pasa por Aranjuez — the Tagus flows through Aranjuez

es un vuelo directo, no pasa por Miami — it's a direct flight, it doesn't go via Miami

¿este autobús pasa por el museo? — does this bus go past the museum?

¿el 45 pasa por aquí? — does the number 45 come this way?

pasamos por delante de su casa — we went past her house

pasaba por aquí y... — I was just passing by o I was in the area and...

ni me pasó por la imaginación — it didn't even occur to me, it didn't even cross my mind

b) (deteniéndose en un lugar)

pasar POR algo: ¿podríamos pasar por el banco? can we stop off at the bank?; pase usted por caja please go over to the cashier; pasa un día por casa why don't you drop o come by the house sometime?; pasar A + INF: puede pasar a recogerlo mañana you can come and pick it up tomorrow; pasaremos a verlos — we'll call in o drop in and see them

c) (atravesar) to cross

pasar de un lado a otro — to go o cross from one side to the other

pasaron de Chile a Argentina a pie — they crossed over from Chile to Argentina on foot

la humedad pasó a la otra habitación — the damp went through to the other room

d) (caber, entrar)

no pasará por la puerta — it won't go through the door

esta camiseta no me pasa por la cabeza — I can't get this T-shirt over my head

2)
a) (transmitirse, transferirse) corona/título to pass

una tradición que pasa de padres a hijos — a tradition that is handed o passed down from generation to generation

pasó de mano en mano — it was passed around (to everyone)

b) (comunicar)

te paso con Javier — (en el mismo teléfono) I'll hand o pass you over to Javier; (en otro teléfono) I'll put you through to Javier

3) (entrar - acercándose al hablante) to come in; (- alejándose del hablante) to go in

pase, por favor — please, do come in

que pase el siguiente! — next, please!

haga pasar al Sr Díaz — show Mr Díaz in please

no pasarán! — (fr hecha) they shall not pass!

pasaron al comedor — they went through into the dining room

¿puedo pasar al baño? — may I use the bathroom please?

¿quién quiere pasar al pizarrón? — (AmL) who's going to come up to the blackboard?

4)
a) (cambiar de estado, actividad, tema)

pasar (DE algo) A algo — to go (from something) to something

pasó del quinto al séptimo lugar — she went o dropped from fifth to seventh place

ahora pasa a tercera — (Auto) now change into third

pasando a otra cosa ... — anyway, to change the subject ...

pasan a ocupar el primer puesto — they move into first place

pasó a tratar el problema — he went on to deal with the problem

pasamos a informar de otras noticias — now, the rest of the news

b) (Educ) to pass

¿pasaste? — did you pass?

pasar de curso — to get through o pass one's end-of-year exams

c) (ser aceptable)

no está perfecto, pero puede pasar — it's not perfect, but it'll do

por esta vez (que) pase — I'll let it pass o go this time

5) (exceder un límite)

pasar DE algo: no pases de 100 don't go over 100; no pasó de un desacuerdo it was nothing more than a disagreement; está muy grave, no creo que pase de hoy he's very ill, I don't think he'll last another day; no pasa de los 30 he's not more than 30; no pasamos de nueve empleados — they're only nine of us working there/here

6) pasar por
a) (ser tenido por)

pasa por tonto, pero no lo es — he might look stupid, but he isn't

podrían pasar por hermanas — they could pass for sisters

se hacía pasar por médico — he passed himself off as a doctor

se hizo pasar por mi padre — he pretended to be my father

b) (Esp) (implicar)

la solución pasa por una reforma política — the solution lies in a political reform

Sentido II
7) (transcurrir) tiempo to pass

pasaron muchos años — many years went by o passed

ya han pasado dos horas — it's been two hours now

cómo pasa el tiempo! — doesn't time fly!

por ti no pasan los años — you look as young as ever

pasaban las horas y no llegaba — the hours went by o passed and still he didn't come

8) (cesar) crisis/mal momento to be over; efecto to wear off; dolor to go away

menos mal que el invierno ya ha pasado — thank goodness winter's over

9) (arreglárselas) to manage, get by

sin electricidad podemos pasar — we can manage o get by without electricity

Sentido III
10) (suceder) to happen

cuéntame lo que pasó — tell me what happened

lo que pasa es que... — the thing o the problem is ...

pase lo que pase — whatever happens, come what may

¿qué pasó con lo del reloj? — what happened about the watch?

...y aquí no ha pasado nada — ...and let's just forget the whole thing

en este pueblo nunca pasa nada — nothing ever happens in this town

siempre pasa igual or lo mismo — it's always the same

¿pasa algo? — is something the matter?

¿qué pasa? — what's the matter?, what's up? (colloq)

hola, Carlos! ¿qué pasa? — (fam) hi, Carlos! how's things o how's it going? (colloq)

son cosas que pasan — these things happen; (+ me/te/le etc)

¿qué te pasa? — what's the matter with you?

¿qué te pasó en el ojo? — what happened to your eye?

¿qué le pasa a la tele? — what's wrong with the TV?

eso le pasa a cualquiera — that can happen to anybody

por suerte a él no le pasó nada — fortunately, nothing happened to him

11) (experimentar)

pasar POR algo — por crisis/mala racha to go through something

Sentido IV
12)
a) (en naipes, juegos) to pass
b) (fam) (rechazando algo)

¿vas a tomar postre? - no, yo paso — are you going to have a dessert? - no, I think I'll give it a miss

paso de salir, estoy muy cansada — I don't feel like going out, I'm very tired (colloq)

c) (fam) (expresando indiferencia)

que se las arreglen, yo paso — they can sort it out themselves, it's not my problem

pasa ampliamente de lo que diga la gente — she couldn't care less what people say (colloq)

paso de él — (esp Esp) I don't give a damn o I couldn't care less what he does (colloq)

2.
pasar vt
Sentido I
1)
a) (hacer atravesar)

pasar algo POR algo — to put something through something

pasar la salsa por un tamiz — to put the sauce through a sieve

pasa el cordón por este agujero — thread the string through this hole

b) (por la aduana -legalmente) to take through; (- ilegalmente) to smuggle
c) (hacer deslizar)

pásale un trapo al piso — give the floor a quick wipe

pasarlo primero por harina — first dip it in flour

a esto hay que pasarle una plancha — this needs a quick iron o run over with the iron

2) (exhibir, mostrar) <película/anuncio> to show
3)
a) (cruzar, atravesar) <frontera> to cross; <pueblo/ciudad> to go through

pasaron el río a nado — they swam across the river

b) (dejar atrás) <edificio/calle> to go past

todavía no hemos pasado lo peor — the worst is yet to come

c) (adelantar, sobrepasar) to overtake

pasar A algo — to overtake something, to get past something

está altísimo, ya pasa a su padre — he's really tall, he's already overtaken his father

4) <examen/prueba> to pass
5) <página/hoja> to turn
6) (fam) (tolerar)

esto no te lo paso — I'm not letting you get away with this

no te deja pasar ni una — he doesn't let you get away with anything

a ese tipo no lo paso — I can't stand o take that guy (colloq)

no podía pasar aquella sopa — I couldn't stomach o eat that soup

pasar por alto — <falta/error> to overlook, forget about; tema/punto to leave out, omit

7) (transcribir)

tendré que pasar la carta — I'll have to write o copy the letter out again

¿me pasas esto a máquina? — could you type this for me?

Sentido II
8) (entregar, hacer llegar)

pásaselo a Miguel — pass it on to Miguel

¿me pasas el martillo? — can you pass me the hammer?

le pasó el balón a Gómez — he passed the ball to Gómez

el padre le pasa una mensualidad — she gets a monthly allowance from her father

9) <gripe/resfriado> to give

me lo pasó a mí — he gave it to me, he passed it on to me

Sentido III
10)
a) <tiempo> to spend

pasamos las Navidades en casa — we spent Christmas at home

fuimos a Toledo a pasar el día — we went to Toledo for the day

b) (con idea de continuidad)

pasé toda la noche en vela — I was awake all night

puede pasar días sin comer — he can go for days without eating

11)
a) (sufrir, padecer) penalidades/desgracias to go through, to suffer

está pasando una mala racha — he's going through bad times o (BrE) a bad patch

no sabes las que pasé — you've no idea what I went through

pasé mucho miedo/frío — I was very frightened/cold

b)

pasarlo or pasarla bien — to have a good time

¿qué tal lo pasaste en la fiesta? — did you have a good time at the party?, did you enjoy the party?

lo pasé mal — I didn't enjoy myself

lo pasa muy mal con los exámenes — he gets very nervous about exams

3.
1) pasarse v pron
Sentido I
2) (cambiarse)

pasarse al enemigo — to go over to the enemy

queremos pasarnos a la otra oficina — we want to move to the other office

3)
a) (ir demasiado lejos)

nos pasamos, el banco está más arriba — we've gone too far, the bank isn't as far down as this

nos pasamos de estación — we went past our station

b) (fam) (excederse) to go too far

esta vez te has pasado — you've gone too far this time

se pasaron con los precios — the prices they charged were way over the top (colloq)

se pasó con la sal — he overdid the salt (colloq)

te pasaste con el regalo — that was a really nice present you gave me

se pasó de listo — he tried to be too clever (colloq)

te pasas de bueno — you're too kind for your own good

c) (CS fam) (lucirse)

te pasaste! esto está riquísimo — you've excelled yourself! this is really delicious (colloq)

4)
a) peras/tomates to go bad, get overripe; carne/pescado to go off, go bad; leche to go off, go sour
b) (recocerse): arroz/pasta to get overcooked

no le dejes pasarse de punto — don't let it overcook

Sentido II
5)
a) (desaparecer) efecto to wear off; dolor to go away; (+ me/te/le etc)

ya se me pasó el dolor — the pain's gone o eased now

espera a que se le pase el enojo — wait until he's calmed o cooled down

hasta que se le pase la fiebre — until her temperature goes down

b) (transcurrir)

el año se ha pasado muy rápido — this year has gone very quickly; (+ me/te/le etc)

sus clases se me pasan volando — her classes seem to go so quickly

6) (+ me/te/le etc)
a) (olvidarse)

se me pasó totalmente — I completely forgot

se me pasó su cumpleaños — I forgot his birthday

b) (dejar de notar)

se le pasaron varios errores — he overlooked several mistakes

no se le pasó ese detalle — this detail didn't escape his attention

c) (dejar escapar)

se me pasó la oportunidad — I missed the opportunity

Sentido III
7) (enf) (estar)

se pasa el día al teléfono — she spends all day on the phone

me pasé toda la noche estudiando — I was up all night studying

se pasó el domingo durmiendo — he spent the whole of Sunday evening sleeping; ver tb pasar verbo transitivo III 1b y 2b

8) (enf) (fam) (ir)

pásate por casa — come round

¿podrías pasarte por el mercado? — could you go down to the market?

9) (refl)

se pasó la mano por el pelo — he ran his fingers through his hair

pasarse un peine — to run a comb through one's hair

* * *
= hand (over), pass, pass by, pass on, transfer, transmit, turn over + page, hand on, spend, transpire, pass out, turn over, slide over, pass along, get through, can't/couldn't be bothered, go + past, pass down, roll on, pass out, blow over, make + the cut, wear off, hand down.
Ex. Eventually, teachers should be able to 'hand the chalk over to the students' and take a back seat.
Ex. Examination reveals positions on the cards where the light passes through all the cards in a stack.
Ex. The days of needing to change into carpet slippers before going to such an area have thankfully passed by.
Ex. If ignored, the problems are only passed on to all the users of the catalog: the public, the reference department, the acquisitions department, and naturally the cataloging department.
Ex. Scope notes, on the order hand, may be present in a thesaurus but are unlikely to be transferred to an index.
Ex. The system permits the requester to specify up to five potential lending libraries, and the system transmits the requests to these libraries one at a time.
Ex. Turn over the page and you will find suggested analyses against which you can check your solution.
Ex. Some experts have expressed grave doubts about the durability of contemporary literary and artistic works on paper and hence the possibility of handing on works of culture to future generations.
Ex. Any funeral scene in a story inevitably conjures in myself memories of my childhood spent as the son of an undertaker.
Ex. The 2nd is the fact that most information seeking transpires with little help from librarians, who have consistently failed to establish themselves as primary information professionals.
Ex. At the Closing Session Danish flags were suddenly produced and passed out among the crowd who began waving them enthusiastically.
Ex. Then he picked up about 2 cm. of type from the right-hand end of the uppermost line (i.e. the last word or two of the last line) with the thumb and forefinger of his right hand, read it, and dropped the pieces of type one by one into their proper boxes, turning over the old house.
Ex. He had greeted her courteously, as was his wont, and had inquired if she minded his smoking; she told him to go ahead and slid over an ashtray.
Ex. If the head of reference services does not pass along the information to the staff the reference librarians, by being uninformed, will undoubtedly not make as good an impression on the important city managers.
Ex. I think that the so-called average person often exhibits a great deal of heroism in getting through an ordinary day.
Ex. Consider for example, a teacher who doesn't change his password (ever!) or can't be bothered to log out, all the firewalls and antivirus programs in the world will not protect a school's network.
Ex. Unfortunately, its conclusions are completely pedestrian, rarely going past the fact that there were old people in England in the late Middle Ages.
Ex. The knowledge that has been passed down from generation to generation by sentient beings on this planet for aeons and aeons is quite impossible to fully comprehend.
Ex. But to make matters worse, and as the drought rolls on, it is very likely that it won't rain again until October or November.
Ex. Put a set of premises into such a device and turn the crank, and it will readily pass out conclusion after conclusion.
Ex. During the bulk of that time, your liberal leaders grandly sat, waiting for various things to blow over.
Ex. Naturally, the recruiters whose people were not chosen for the job wanted feedback as to why their candidates did not make the cut.
Ex. We're all familiar with the idea of novelty value and how it wears off with time.
Ex. A hunting guide while still in his teens, he learned his woodcraft first hand, absorbing lore handed down to him from his father.
----
* a medida que pasaba el tiempo = as time passed (by), as time went by.
* a medida que pasa el tiempo = as time goes by, as time passes (by).
* a medida que pasa + Expresión Temporal = as + Expresión Temporal + go by.
* a medida que + pasar + el año = as the year + wear on.
* a medida que + pasar + el día = as the day + wear on.
* ayudar a pasar por = get + Nombre + through.
* cada día que pasa = each passing day.
* conforme + pasar + el año = as the year + wear on.
* conforme + pasar + el día = as the day + wear on.
* dejar pasar = pass up, forego [forgo], let through.
* dejar pasar a Alguien = let + Alguien + by.
* dejar pasar Algo = put + Nombre + behind.
* dejar pasar una oportunidad = forego + opportunity, miss + opportunity, pass up + opportunity, miss + chance.
* desde ..., pasando por ..., hasta ... = from ..., through ..., to ....
* día que pasa = passing day.
* esa época ya pasó hace tiempo = that time is long past.
* haber pasado por aquí antes = have been down this road before.
* hacer a Alguien pasar vergüenza = embarrass.
* hacer que Alguien las pase canutas = give + Nombre + a run for + Posesivo + money.
* hacérselas pasar canutas a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* hacérselas pasarlas canutas a Alguien = push + Nombre + to the edge.
* hacérselas pasar negras a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* hacerse pasar por = masquerade as, impersonate.
* las cosas no pasan así como así = everything happens for a reason (and a purpose).
* las cosas no pasan así porque sí = everything happens for a reason (and a purpose).
* las cosas sólo pasan una vez = lightning never strikes twice.
* lo que tenga que pasar, que pase = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.
* lugar donde pasar el rato = hang out.
* no dejar pasar = keep out.
* no dejar pasar la oportunidad = ride + the wave.
* no pasar mucho tiempo antes de que + Subjuntivo = be not long before + Indicativo.
* pasando a = moving on to.
* pasar a = go on to, move on to, proceed to, shunt into, switch over, switch to, step onto, spill over into.
* pasar a Alguien lo mismo que a = suffer + the fate of.
* pasar a Alguien lo que a = suffer + the fate of.
* pasar a cosas más agradables = on a happier note.
* pasar a la clandestinidad = go into + hiding.
* pasar a la era de = move into + the age of.
* pasar a la historia = history in the making, go down in + history.
* pasar a la historia como = go down as, go down in + history as, go down in + the history books as, go down in + the annals of history as.
* pasar a la página + Número = turn to + page + Número.
* pasar a la posteridad = go down to + posterity.
* pasar a la posteridad como = go down to + posterity as.
* pasar Algo a Alguien = turn + Algo + over to + Alguien.
* pasar algo inesperado = things + take a turn for the unexpected.
* pasar algún tiempo en = have + a turn at.
* pasar al olvido = blow over.
* pasar a los anales de la historia = go down in + history.
* pasar a los anales de la historia como = go down in + history as, go down in + the history books as, go down in + the annals of history as.
* pasar al primer plano = take + centre stage.
* pasar al siguiente año fiscal = roll over.
* pasar al siguiente nivel = move it up + a gear, take it up + a gear, notch it up + a gear, take it up + a notch, crank it up + a notch, crank it up + a gear, move it up + a notch.
* pasar a mejor vida = bite + the dust, give up + the ghost.
* pasar año(s) antes de que = be year(s) before.
* pasar a ocupar el puesto de Alguien = step into + the shoes of, stand in + Posesivo + shoes.
* pasar aprietos = feel + the pinch.
* pasar apuros = struggle, pass through + adversity, have + a thin time, be under strain, bear + hardship, be hard pressed, feel + the pinch, have + a hard time, the wolves + be + at the door, have + a tough time.
* pasar apuros económicos = lead + a precarious existence.
* pasar a ser = become, develop into.
* pasar a ser el centro de atención = come into + focus, take + centre stage.
* pasar a ser inconcebible = render + inconceivable.
* pasar a toda velocidad = whiz.
* pasar a una situación económica más confortable = improve + Posesivo + lot.
* pasar a vida mejor = lay + Nombre + low.
* pasar casi rozando = skim.
* pasar como una bala = whiz.
* pasar de = get beyond.
* pasar de ... a ... = proceed from... to..., move from... to....
* pasar de ... a = switch from ... to ..., go from ... to ..., swing between ... and ..., grow from ... into/to.
* pasar de contrabando = smuggle.
* pasar de generación en generación = pass down from + generation to generation.
* pasar de largo = bypass [by-pass].
* pasar de largo rápidamente = race + past.
* pasar de moda = drop out of + vogue, go out of + fashion, go out of + favour, go out of + date, go out of + vogue, fall out of + vogue, go out of + style, pass away, obsolesce, drop out of + circulation.
* pasar desapercibido = be unnoticeable, go + unnoticed, lie + unnoticed, remain + unnoticed, slip by + unnoticed, become + unnoticeable, go + unrecognised, be an invisible fly on the wall, go + unnoted, lie + forgotten, sneak under + the radar.
* pasar de una persona a otra = pass around.
* pasar de uno a otro = change back and forth.
* pasar de un sitio a otro = travel.
* pasar dificultades = struggle, be under strain, bear + hardship, have + a difficult time, experience + difficult times, pass through + difficult times, face + difficult times.
* pasar el invierno = winter, overwinter.
* pasar el mochuelo = pass + the bucket.
* pasar el muerto = pass + the bucket.
* pasar el platillo = pass + the bucket (around).
* pasar el rato = hang out.
* pasar el rato con = kick + it with.
* pasar el rato con los amigos = hang out with + Posesivo + friends.
* pasar el relevo a = hand + the reins over to.
* pasar el testigo = pass (on) + the torch, pass (on) + the baton.
* pasar el tiempo = pass + the time, hang around, spend + Posesivo + days, hang about, hang out.
* pasar el tiempo libre = spend + Posesivo + leisure, spend + Posesivo + leisure time.
* pasar + Expresión Temporal = elapse + Expresión Temporal, go by + Expresión Temporal.
* pasar hambre = suffer from + hunger, go + hungry, starve.
* pasar hojas = page (through), turn + pages, flip + pages.
* pasar hojas hacia atrás = page + backward.
* pasar hojas hacia delante = page + forward.
* pasar inadvertidamente = slip, creep + past, sneak + past.
* pasar inadvertido = be unnoticeable, escape + notice, go + unnoticed, lie + unnoticed, remain + unnoticed, slip by + unnoticed, become + unnoticeable, go + unrecognised, go + unnoted, sneak under + the radar.
* pasar la antorcha = hand over + the torch.
* pasar la luna de miel = honeymoon.
* pasar la noche = spend + the night, stay overnight.
* pasar la página = turn over + page.
* pasar la pantalla = scroll.
* pasar la pelota = pass + the buck.
* pasar la prueba = pass + muster.
* pasarlas canutas = jump through + hoops, have + a devil of a time, be to hell and back.
* pasarlas negras = jump through + hoops, have + a devil of a time.
* pasarlas putas = jump through + hoops, be to hell and back.
* pasar las riendas del poder a = hand + the reins over to.
* pasar las vacaciones = vacation.
* pasar llevando = take through.
* pasarlo a lo grande = have + a ball, have + a whale of a time.
* pasarlo bien = have + fun, be a great time.
* pasarlo bomba = be a great time, have + a whale of a time.
* pasarlo canutas intentando Hacer Algo = have + a heck of a time + trying.
* pasarlo en grande = have + a ball, have + a whale of a time.
* pasarlo genial = have + a whale of a time.
* pasarlo mal = have + a thin time, have + a difficult time, experience + difficult times, pass through + difficult times, face + difficult times.
* pasarlo muy mal = have + a tough time, have + a hard time.
* pasarlo pipa = have + a whale of a time.
* pasar los días = spend + Posesivo + days.
* pasar miseria = the wolves + be + at the door.
* pasar mucho tiempo antes de que = be a long time before.
* pasar + Nombre + a = turn + Nombre + over to.
* pasar penurias = suffer from + deprivation.
* pasar poco a poco = slide into.
* pasar por = cross, pass through, reach down, step through, go by, go through, pass for, pass across, run + Nombre + through + Nombre, make + Posesivo + way through, run through.
* pasar por alto = bypass [by-pass], gloss over, miss, obviate, overlook, short-circuit [shortcircuit], skip over, leapfrog, pass + Nombre/Pronombre + by, flout, close + the door on, skip.
* pasar por alto la autoridad de Alguien = go over + Posesivo + head.
* pasar por alto rápidamente = race + past.
* pasar por aquí = come by.
* pasar por delante de = make + Posesivo + way past.
* pasar por el acoso de = run + the gauntlet of.
* pasar por el infierno = be to hell and back.
* pasar por el lado de = make + Posesivo + way past.
* pasar por encima = pass over.
* pasar por encima de la cabeza = go over + Posesivo + head.
* pasar por la mitad de = cut through.
* pasar por muchas dificultades = be to hell and back.
* pasar por un período de = go through + a period of.
* pasar por un proceso de = go through + a process of.
* pasar privaciones = suffer from + deprivation.
* pasar rápidamente = run through, sweep by, sweep, flash across.
* pasar rápidamente a = snap to.
* pasar rápidamente por encima de = sweep across, swing over.
* pasar registros a disco = transfer + records + to disc.
* pasar revista = review.
* pasarse = come by, drop in, overshoot, step over + the edge, go + overboard, go + too far.
* pasarse Algo por el culo = not give a shit.
* pasarse Algo por el forro = flout.
* pasarse Algo por la entrepierna = not give a shit.
* pasarse con = act + fresh with.
* pasar sed = go + thirsty.
* pasarse de = overstep.
* pasarse de + Adjetivo = be too + Adjetivo + by half.
* pasarse de la raya = cross + the line.
* pasarse del límite = overrun [over-run].
* pasárselo bien = have + a good time, have + a great time.
* pasárselo en grande = enjoy + every minute of, love + every minute of it.
* pasárselo fabuloso = have + a good time, have + a great time, have + a whale of a time.
* pasárselo la mar de bien = have + a whale of a time, have + a great time.
* pasárselo pipa = have + a great time.
* pasarse por = drop by, stop by, mosey.
* pasar sin = get along without, forego [forgo], do without, live without.
* pasar sin Alguien = spare + Nombre Personal.
* pasar sin comodidades = rough it.
* pasar sin ser visto = sneak + past, sneak through, sneak under + the radar, go + unnoticed.
* pasar + Tiempo = spend + time, spend + Tiempo.
* pasar tiempo haciendo Algo = do + stint at.
* pasar una crisis = face + crisis.
* pasar una prueba = endure + ordeal, pass + a test, stand up.
* pasar una prueba de sobra = pass with + flying colours.
* pasar una tarjeta por un lector electrónico = swipe.
* pasar un buen rato = disport + Reflexivo.
* pasar un cuestionario = administer + questionnaire, carry out + questionnaire.
* pasar un rato = say + hi.
* pasar zumbando = whiz.
* pase lo que pase = come what may, come rain or shine, rain or shine, come hell or high water.
* por pasar el rato = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
* ¿Qué pasa? = What's up?.
* que pasaba = passing.
* que pasa desapercibido = inconspicuous.
* ¿qué pasa si... ? = what if... ?.
* que pase lo que tenga que pasar = que sera sera, whatever will be, will be, what's meant to be, will be.
* quien no malgasta no pasa necesidades = waste not, want not.
* sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
* ¡tener + que pasar por encima de + Posesivo + cadáver! = over + Posesivo + dead body.
* tiempo + pasar = time + march on.
* todavía no ha pasado lo mejor = the best is yet to come.
* tratar de pasar desapercibido = keep + a low profile, lie + low.
* tratar de pasar inadvertido = keep + a low profile, lie + low.
* ver lo que pasa = take it from there/here.
* * *
1.
verbo intransitivo
Sentido I
1)
a) (ir por un lugar) to come/go past

no ha pasado ni un taxi — not one taxi has come/gone past

¿a qué hora pasa el lechero? — what time does the milkman come?

los otros coches no podían pasar — the other cars weren't able to get past

no dejan pasar a nadie — they're not letting anyone through

no dejes pasar esta oportunidad — don't miss this opportunity

pasar de largo — to go right o straight past

pasar POR algo — to go through something

al pasar por la aduana — when you go through customs

el Tajo pasa por Aranjuez — the Tagus flows through Aranjuez

es un vuelo directo, no pasa por Miami — it's a direct flight, it doesn't go via Miami

¿este autobús pasa por el museo? — does this bus go past the museum?

¿el 45 pasa por aquí? — does the number 45 come this way?

pasamos por delante de su casa — we went past her house

pasaba por aquí y... — I was just passing by o I was in the area and...

ni me pasó por la imaginación — it didn't even occur to me, it didn't even cross my mind

b) (deteniéndose en un lugar)

pasar POR algo: ¿podríamos pasar por el banco? can we stop off at the bank?; pase usted por caja please go over to the cashier; pasa un día por casa why don't you drop o come by the house sometime?; pasar A + INF: puede pasar a recogerlo mañana you can come and pick it up tomorrow; pasaremos a verlos — we'll call in o drop in and see them

c) (atravesar) to cross

pasar de un lado a otro — to go o cross from one side to the other

pasaron de Chile a Argentina a pie — they crossed over from Chile to Argentina on foot

la humedad pasó a la otra habitación — the damp went through to the other room

d) (caber, entrar)

no pasará por la puerta — it won't go through the door

esta camiseta no me pasa por la cabeza — I can't get this T-shirt over my head

2)
a) (transmitirse, transferirse) corona/título to pass

una tradición que pasa de padres a hijos — a tradition that is handed o passed down from generation to generation

pasó de mano en mano — it was passed around (to everyone)

b) (comunicar)

te paso con Javier — (en el mismo teléfono) I'll hand o pass you over to Javier; (en otro teléfono) I'll put you through to Javier

3) (entrar - acercándose al hablante) to come in; (- alejándose del hablante) to go in

pase, por favor — please, do come in

que pase el siguiente! — next, please!

haga pasar al Sr Díaz — show Mr Díaz in please

no pasarán! — (fr hecha) they shall not pass!

pasaron al comedor — they went through into the dining room

¿puedo pasar al baño? — may I use the bathroom please?

¿quién quiere pasar al pizarrón? — (AmL) who's going to come up to the blackboard?

4)
a) (cambiar de estado, actividad, tema)

pasar (DE algo) A algo — to go (from something) to something

pasó del quinto al séptimo lugar — she went o dropped from fifth to seventh place

ahora pasa a tercera — (Auto) now change into third

pasando a otra cosa ... — anyway, to change the subject ...

pasan a ocupar el primer puesto — they move into first place

pasó a tratar el problema — he went on to deal with the problem

pasamos a informar de otras noticias — now, the rest of the news

b) (Educ) to pass

¿pasaste? — did you pass?

pasar de curso — to get through o pass one's end-of-year exams

c) (ser aceptable)

no está perfecto, pero puede pasar — it's not perfect, but it'll do

por esta vez (que) pase — I'll let it pass o go this time

5) (exceder un límite)

pasar DE algo: no pases de 100 don't go over 100; no pasó de un desacuerdo it was nothing more than a disagreement; está muy grave, no creo que pase de hoy he's very ill, I don't think he'll last another day; no pasa de los 30 he's not more than 30; no pasamos de nueve empleados — they're only nine of us working there/here

6) pasar por
a) (ser tenido por)

pasa por tonto, pero no lo es — he might look stupid, but he isn't

podrían pasar por hermanas — they could pass for sisters

se hacía pasar por médico — he passed himself off as a doctor

se hizo pasar por mi padre — he pretended to be my father

b) (Esp) (implicar)

la solución pasa por una reforma política — the solution lies in a political reform

Sentido II
7) (transcurrir) tiempo to pass

pasaron muchos años — many years went by o passed

ya han pasado dos horas — it's been two hours now

cómo pasa el tiempo! — doesn't time fly!

por ti no pasan los años — you look as young as ever

pasaban las horas y no llegaba — the hours went by o passed and still he didn't come

8) (cesar) crisis/mal momento to be over; efecto to wear off; dolor to go away

menos mal que el invierno ya ha pasado — thank goodness winter's over

9) (arreglárselas) to manage, get by

sin electricidad podemos pasar — we can manage o get by without electricity

Sentido III
10) (suceder) to happen

cuéntame lo que pasó — tell me what happened

lo que pasa es que... — the thing o the problem is ...

pase lo que pase — whatever happens, come what may

¿qué pasó con lo del reloj? — what happened about the watch?

...y aquí no ha pasado nada — ...and let's just forget the whole thing

en este pueblo nunca pasa nada — nothing ever happens in this town

siempre pasa igual or lo mismo — it's always the same

¿pasa algo? — is something the matter?

¿qué pasa? — what's the matter?, what's up? (colloq)

hola, Carlos! ¿qué pasa? — (fam) hi, Carlos! how's things o how's it going? (colloq)

son cosas que pasan — these things happen; (+ me/te/le etc)

¿qué te pasa? — what's the matter with you?

¿qué te pasó en el ojo? — what happened to your eye?

¿qué le pasa a la tele? — what's wrong with the TV?

eso le pasa a cualquiera — that can happen to anybody

por suerte a él no le pasó nada — fortunately, nothing happened to him

11) (experimentar)

pasar POR algo — por crisis/mala racha to go through something

Sentido IV
12)
a) (en naipes, juegos) to pass
b) (fam) (rechazando algo)

¿vas a tomar postre? - no, yo paso — are you going to have a dessert? - no, I think I'll give it a miss

paso de salir, estoy muy cansada — I don't feel like going out, I'm very tired (colloq)

c) (fam) (expresando indiferencia)

que se las arreglen, yo paso — they can sort it out themselves, it's not my problem

pasa ampliamente de lo que diga la gente — she couldn't care less what people say (colloq)

paso de él — (esp Esp) I don't give a damn o I couldn't care less what he does (colloq)

2.
pasar vt
Sentido I
1)
a) (hacer atravesar)

pasar algo POR algo — to put something through something

pasar la salsa por un tamiz — to put the sauce through a sieve

pasa el cordón por este agujero — thread the string through this hole

b) (por la aduana -legalmente) to take through; (- ilegalmente) to smuggle
c) (hacer deslizar)

pásale un trapo al piso — give the floor a quick wipe

pasarlo primero por harina — first dip it in flour

a esto hay que pasarle una plancha — this needs a quick iron o run over with the iron

2) (exhibir, mostrar) <película/anuncio> to show
3)
a) (cruzar, atravesar) <frontera> to cross; <pueblo/ciudad> to go through

pasaron el río a nado — they swam across the river

b) (dejar atrás) <edificio/calle> to go past

todavía no hemos pasado lo peor — the worst is yet to come

c) (adelantar, sobrepasar) to overtake

pasar A algo — to overtake something, to get past something

está altísimo, ya pasa a su padre — he's really tall, he's already overtaken his father

4) <examen/prueba> to pass
5) <página/hoja> to turn
6) (fam) (tolerar)

esto no te lo paso — I'm not letting you get away with this

no te deja pasar ni una — he doesn't let you get away with anything

a ese tipo no lo paso — I can't stand o take that guy (colloq)

no podía pasar aquella sopa — I couldn't stomach o eat that soup

pasar por alto — <falta/error> to overlook, forget about; tema/punto to leave out, omit

7) (transcribir)

tendré que pasar la carta — I'll have to write o copy the letter out again

¿me pasas esto a máquina? — could you type this for me?

Sentido II
8) (entregar, hacer llegar)

pásaselo a Miguel — pass it on to Miguel

¿me pasas el martillo? — can you pass me the hammer?

le pasó el balón a Gómez — he passed the ball to Gómez

el padre le pasa una mensualidad — she gets a monthly allowance from her father

9) <gripe/resfriado> to give

me lo pasó a mí — he gave it to me, he passed it on to me

Sentido III
10)
a) <tiempo> to spend

pasamos las Navidades en casa — we spent Christmas at home

fuimos a Toledo a pasar el día — we went to Toledo for the day

b) (con idea de continuidad)

pasé toda la noche en vela — I was awake all night

puede pasar días sin comer — he can go for days without eating

11)
a) (sufrir, padecer) penalidades/desgracias to go through, to suffer

está pasando una mala racha — he's going through bad times o (BrE) a bad patch

no sabes las que pasé — you've no idea what I went through

pasé mucho miedo/frío — I was very frightened/cold

b)

pasarlo or pasarla bien — to have a good time

¿qué tal lo pasaste en la fiesta? — did you have a good time at the party?, did you enjoy the party?

lo pasé mal — I didn't enjoy myself

lo pasa muy mal con los exámenes — he gets very nervous about exams

3.
1) pasarse v pron
Sentido I
2) (cambiarse)

pasarse al enemigo — to go over to the enemy

queremos pasarnos a la otra oficina — we want to move to the other office

3)
a) (ir demasiado lejos)

nos pasamos, el banco está más arriba — we've gone too far, the bank isn't as far down as this

nos pasamos de estación — we went past our station

b) (fam) (excederse) to go too far

esta vez te has pasado — you've gone too far this time

se pasaron con los precios — the prices they charged were way over the top (colloq)

se pasó con la sal — he overdid the salt (colloq)

te pasaste con el regalo — that was a really nice present you gave me

se pasó de listo — he tried to be too clever (colloq)

te pasas de bueno — you're too kind for your own good

c) (CS fam) (lucirse)

te pasaste! esto está riquísimo — you've excelled yourself! this is really delicious (colloq)

4)
a) peras/tomates to go bad, get overripe; carne/pescado to go off, go bad; leche to go off, go sour
b) (recocerse): arroz/pasta to get overcooked

no le dejes pasarse de punto — don't let it overcook

Sentido II
5)
a) (desaparecer) efecto to wear off; dolor to go away; (+ me/te/le etc)

ya se me pasó el dolor — the pain's gone o eased now

espera a que se le pase el enojo — wait until he's calmed o cooled down

hasta que se le pase la fiebre — until her temperature goes down

b) (transcurrir)

el año se ha pasado muy rápido — this year has gone very quickly; (+ me/te/le etc)

sus clases se me pasan volando — her classes seem to go so quickly

6) (+ me/te/le etc)
a) (olvidarse)

se me pasó totalmente — I completely forgot

se me pasó su cumpleaños — I forgot his birthday

b) (dejar de notar)

se le pasaron varios errores — he overlooked several mistakes

no se le pasó ese detalle — this detail didn't escape his attention

c) (dejar escapar)

se me pasó la oportunidad — I missed the opportunity

Sentido III
7) (enf) (estar)

se pasa el día al teléfono — she spends all day on the phone

me pasé toda la noche estudiando — I was up all night studying

se pasó el domingo durmiendo — he spent the whole of Sunday evening sleeping; ver tb pasar verbo transitivo III 1b y 2b

8) (enf) (fam) (ir)

pásate por casa — come round

¿podrías pasarte por el mercado? — could you go down to the market?

9) (refl)

se pasó la mano por el pelo — he ran his fingers through his hair

pasarse un peine — to run a comb through one's hair

* * *
= hand (over), pass, pass by, pass on, transfer, transmit, turn over + page, hand on, spend, transpire, pass out, turn over, slide over, pass along, get through, can't/couldn't be bothered, go + past, pass down, roll on, pass out, blow over, make + the cut, wear off, hand down.

Ex: Eventually, teachers should be able to 'hand the chalk over to the students' and take a back seat.

Ex: Examination reveals positions on the cards where the light passes through all the cards in a stack.
Ex: The days of needing to change into carpet slippers before going to such an area have thankfully passed by.
Ex: If ignored, the problems are only passed on to all the users of the catalog: the public, the reference department, the acquisitions department, and naturally the cataloging department.
Ex: Scope notes, on the order hand, may be present in a thesaurus but are unlikely to be transferred to an index.
Ex: The system permits the requester to specify up to five potential lending libraries, and the system transmits the requests to these libraries one at a time.
Ex: Turn over the page and you will find suggested analyses against which you can check your solution.
Ex: Some experts have expressed grave doubts about the durability of contemporary literary and artistic works on paper and hence the possibility of handing on works of culture to future generations.
Ex: Any funeral scene in a story inevitably conjures in myself memories of my childhood spent as the son of an undertaker.
Ex: The 2nd is the fact that most information seeking transpires with little help from librarians, who have consistently failed to establish themselves as primary information professionals.
Ex: At the Closing Session Danish flags were suddenly produced and passed out among the crowd who began waving them enthusiastically.
Ex: Then he picked up about 2 cm. of type from the right-hand end of the uppermost line (i.e. the last word or two of the last line) with the thumb and forefinger of his right hand, read it, and dropped the pieces of type one by one into their proper boxes, turning over the old house.
Ex: He had greeted her courteously, as was his wont, and had inquired if she minded his smoking; she told him to go ahead and slid over an ashtray.
Ex: If the head of reference services does not pass along the information to the staff the reference librarians, by being uninformed, will undoubtedly not make as good an impression on the important city managers.
Ex: I think that the so-called average person often exhibits a great deal of heroism in getting through an ordinary day.
Ex: Consider for example, a teacher who doesn't change his password (ever!) or can't be bothered to log out, all the firewalls and antivirus programs in the world will not protect a school's network.
Ex: Unfortunately, its conclusions are completely pedestrian, rarely going past the fact that there were old people in England in the late Middle Ages.
Ex: The knowledge that has been passed down from generation to generation by sentient beings on this planet for aeons and aeons is quite impossible to fully comprehend.
Ex: But to make matters worse, and as the drought rolls on, it is very likely that it won't rain again until October or November.
Ex: Put a set of premises into such a device and turn the crank, and it will readily pass out conclusion after conclusion.
Ex: During the bulk of that time, your liberal leaders grandly sat, waiting for various things to blow over.
Ex: Naturally, the recruiters whose people were not chosen for the job wanted feedback as to why their candidates did not make the cut.
Ex: We're all familiar with the idea of novelty value and how it wears off with time.
Ex: A hunting guide while still in his teens, he learned his woodcraft first hand, absorbing lore handed down to him from his father.
* a medida que pasaba el tiempo = as time passed (by), as time went by.
* a medida que pasa el tiempo = as time goes by, as time passes (by).
* a medida que pasa + Expresión Temporal = as + Expresión Temporal + go by.
* a medida que + pasar + el año = as the year + wear on.
* a medida que + pasar + el día = as the day + wear on.
* ayudar a pasar por = get + Nombre + through.
* cada día que pasa = each passing day.
* conforme + pasar + el año = as the year + wear on.
* conforme + pasar + el día = as the day + wear on.
* dejar pasar = pass up, forego [forgo], let through.
* dejar pasar a Alguien = let + Alguien + by.
* dejar pasar Algo = put + Nombre + behind.
* dejar pasar una oportunidad = forego + opportunity, miss + opportunity, pass up + opportunity, miss + chance.
* desde ..., pasando por ..., hasta ... = from ..., through ..., to ....
* día que pasa = passing day.
* esa época ya pasó hace tiempo = that time is long past.
* haber pasado por aquí antes = have been down this road before.
* hacer a Alguien pasar vergüenza = embarrass.
* hacer que Alguien las pase canutas = give + Nombre + a run for + Posesivo + money.
* hacérselas pasar canutas a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* hacérselas pasarlas canutas a Alguien = push + Nombre + to the edge.
* hacérselas pasar negras a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* hacerse pasar por = masquerade as, impersonate.
* las cosas no pasan así como así = everything happens for a reason (and a purpose).
* las cosas no pasan así porque sí = everything happens for a reason (and a purpose).
* las cosas sólo pasan una vez = lightning never strikes twice.
* lo que tenga que pasar, que pase = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.
* lugar donde pasar el rato = hang out.
* no dejar pasar = keep out.
* no dejar pasar la oportunidad = ride + the wave.
* no pasar mucho tiempo antes de que + Subjuntivo = be not long before + Indicativo.
* pasando a = moving on to.
* pasar a = go on to, move on to, proceed to, shunt into, switch over, switch to, step onto, spill over into.
* pasar a Alguien lo mismo que a = suffer + the fate of.
* pasar a Alguien lo que a = suffer + the fate of.
* pasar a cosas más agradables = on a happier note.
* pasar a la clandestinidad = go into + hiding.
* pasar a la era de = move into + the age of.
* pasar a la historia = history in the making, go down in + history.
* pasar a la historia como = go down as, go down in + history as, go down in + the history books as, go down in + the annals of history as.
* pasar a la página + Número = turn to + page + Número.
* pasar a la posteridad = go down to + posterity.
* pasar a la posteridad como = go down to + posterity as.
* pasar Algo a Alguien = turn + Algo + over to + Alguien.
* pasar algo inesperado = things + take a turn for the unexpected.
* pasar algún tiempo en = have + a turn at.
* pasar al olvido = blow over.
* pasar a los anales de la historia = go down in + history.
* pasar a los anales de la historia como = go down in + history as, go down in + the history books as, go down in + the annals of history as.
* pasar al primer plano = take + centre stage.
* pasar al siguiente año fiscal = roll over.
* pasar al siguiente nivel = move it up + a gear, take it up + a gear, notch it up + a gear, take it up + a notch, crank it up + a notch, crank it up + a gear, move it up + a notch.
* pasar a mejor vida = bite + the dust, give up + the ghost.
* pasar año(s) antes de que = be year(s) before.
* pasar a ocupar el puesto de Alguien = step into + the shoes of, stand in + Posesivo + shoes.
* pasar aprietos = feel + the pinch.
* pasar apuros = struggle, pass through + adversity, have + a thin time, be under strain, bear + hardship, be hard pressed, feel + the pinch, have + a hard time, the wolves + be + at the door, have + a tough time.
* pasar apuros económicos = lead + a precarious existence.
* pasar a ser = become, develop into.
* pasar a ser el centro de atención = come into + focus, take + centre stage.
* pasar a ser inconcebible = render + inconceivable.
* pasar a toda velocidad = whiz.
* pasar a una situación económica más confortable = improve + Posesivo + lot.
* pasar a vida mejor = lay + Nombre + low.
* pasar casi rozando = skim.
* pasar como una bala = whiz.
* pasar de = get beyond.
* pasar de ... a ... = proceed from... to..., move from... to....
* pasar de ... a = switch from ... to ..., go from ... to ..., swing between ... and ..., grow from ... into/to.
* pasar de contrabando = smuggle.
* pasar de generación en generación = pass down from + generation to generation.
* pasar de largo = bypass [by-pass].
* pasar de largo rápidamente = race + past.
* pasar de moda = drop out of + vogue, go out of + fashion, go out of + favour, go out of + date, go out of + vogue, fall out of + vogue, go out of + style, pass away, obsolesce, drop out of + circulation.
* pasar desapercibido = be unnoticeable, go + unnoticed, lie + unnoticed, remain + unnoticed, slip by + unnoticed, become + unnoticeable, go + unrecognised, be an invisible fly on the wall, go + unnoted, lie + forgotten, sneak under + the radar.
* pasar de una persona a otra = pass around.
* pasar de uno a otro = change back and forth.
* pasar de un sitio a otro = travel.
* pasar dificultades = struggle, be under strain, bear + hardship, have + a difficult time, experience + difficult times, pass through + difficult times, face + difficult times.
* pasar el invierno = winter, overwinter.
* pasar el mochuelo = pass + the bucket.
* pasar el muerto = pass + the bucket.
* pasar el platillo = pass + the bucket (around).
* pasar el rato = hang out.
* pasar el rato con = kick + it with.
* pasar el rato con los amigos = hang out with + Posesivo + friends.
* pasar el relevo a = hand + the reins over to.
* pasar el testigo = pass (on) + the torch, pass (on) + the baton.
* pasar el tiempo = pass + the time, hang around, spend + Posesivo + days, hang about, hang out.
* pasar el tiempo libre = spend + Posesivo + leisure, spend + Posesivo + leisure time.
* pasar + Expresión Temporal = elapse + Expresión Temporal, go by + Expresión Temporal.
* pasar hambre = suffer from + hunger, go + hungry, starve.
* pasar hojas = page (through), turn + pages, flip + pages.
* pasar hojas hacia atrás = page + backward.
* pasar hojas hacia delante = page + forward.
* pasar inadvertidamente = slip, creep + past, sneak + past.
* pasar inadvertido = be unnoticeable, escape + notice, go + unnoticed, lie + unnoticed, remain + unnoticed, slip by + unnoticed, become + unnoticeable, go + unrecognised, go + unnoted, sneak under + the radar.
* pasar la antorcha = hand over + the torch.
* pasar la luna de miel = honeymoon.
* pasar la noche = spend + the night, stay overnight.
* pasar la página = turn over + page.
* pasar la pantalla = scroll.
* pasar la pelota = pass + the buck.
* pasar la prueba = pass + muster.
* pasarlas canutas = jump through + hoops, have + a devil of a time, be to hell and back.
* pasarlas negras = jump through + hoops, have + a devil of a time.
* pasarlas putas = jump through + hoops, be to hell and back.
* pasar las riendas del poder a = hand + the reins over to.
* pasar las vacaciones = vacation.
* pasar llevando = take through.
* pasarlo a lo grande = have + a ball, have + a whale of a time.
* pasarlo bien = have + fun, be a great time.
* pasarlo bomba = be a great time, have + a whale of a time.
* pasarlo canutas intentando Hacer Algo = have + a heck of a time + trying.
* pasarlo en grande = have + a ball, have + a whale of a time.
* pasarlo genial = have + a whale of a time.
* pasarlo mal = have + a thin time, have + a difficult time, experience + difficult times, pass through + difficult times, face + difficult times.
* pasarlo muy mal = have + a tough time, have + a hard time.
* pasarlo pipa = have + a whale of a time.
* pasar los días = spend + Posesivo + days.
* pasar miseria = the wolves + be + at the door.
* pasar mucho tiempo antes de que = be a long time before.
* pasar + Nombre + a = turn + Nombre + over to.
* pasar penurias = suffer from + deprivation.
* pasar poco a poco = slide into.
* pasar por = cross, pass through, reach down, step through, go by, go through, pass for, pass across, run + Nombre + through + Nombre, make + Posesivo + way through, run through.
* pasar por alto = bypass [by-pass], gloss over, miss, obviate, overlook, short-circuit [shortcircuit], skip over, leapfrog, pass + Nombre/Pronombre + by, flout, close + the door on, skip.
* pasar por alto la autoridad de Alguien = go over + Posesivo + head.
* pasar por alto rápidamente = race + past.
* pasar por aquí = come by.
* pasar por delante de = make + Posesivo + way past.
* pasar por el acoso de = run + the gauntlet of.
* pasar por el infierno = be to hell and back.
* pasar por el lado de = make + Posesivo + way past.
* pasar por encima = pass over.
* pasar por encima de la cabeza = go over + Posesivo + head.
* pasar por la mitad de = cut through.
* pasar por muchas dificultades = be to hell and back.
* pasar por un período de = go through + a period of.
* pasar por un proceso de = go through + a process of.
* pasar privaciones = suffer from + deprivation.
* pasar rápidamente = run through, sweep by, sweep, flash across.
* pasar rápidamente a = snap to.
* pasar rápidamente por encima de = sweep across, swing over.
* pasar registros a disco = transfer + records + to disc.
* pasar revista = review.
* pasarse = come by, drop in, overshoot, step over + the edge, go + overboard, go + too far.
* pasarse Algo por el culo = not give a shit.
* pasarse Algo por el forro = flout.
* pasarse Algo por la entrepierna = not give a shit.
* pasarse con = act + fresh with.
* pasar sed = go + thirsty.
* pasarse de = overstep.
* pasarse de + Adjetivo = be too + Adjetivo + by half.
* pasarse de la raya = cross + the line.
* pasarse del límite = overrun [over-run].
* pasárselo bien = have + a good time, have + a great time.
* pasárselo en grande = enjoy + every minute of, love + every minute of it.
* pasárselo fabuloso = have + a good time, have + a great time, have + a whale of a time.
* pasárselo la mar de bien = have + a whale of a time, have + a great time.
* pasárselo pipa = have + a great time.
* pasarse por = drop by, stop by, mosey.
* pasar sin = get along without, forego [forgo], do without, live without.
* pasar sin Alguien = spare + Nombre Personal.
* pasar sin comodidades = rough it.
* pasar sin ser visto = sneak + past, sneak through, sneak under + the radar, go + unnoticed.
* pasar + Tiempo = spend + time, spend + Tiempo.
* pasar tiempo haciendo Algo = do + stint at.
* pasar una crisis = face + crisis.
* pasar una prueba = endure + ordeal, pass + a test, stand up.
* pasar una prueba de sobra = pass with + flying colours.
* pasar una tarjeta por un lector electrónico = swipe.
* pasar un buen rato = disport + Reflexivo.
* pasar un cuestionario = administer + questionnaire, carry out + questionnaire.
* pasar un rato = say + hi.
* pasar zumbando = whiz.
* pase lo que pase = come what may, come rain or shine, rain or shine, come hell or high water.
* por pasar el rato = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
* ¿Qué pasa? = What's up?.
* que pasaba = passing.
* que pasa desapercibido = inconspicuous.
* ¿qué pasa si... ? = what if... ?.
* que pase lo que tenga que pasar = que sera sera, whatever will be, will be, what's meant to be, will be.
* quien no malgasta no pasa necesidades = waste not, want not.
* sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
* ¡tener + que pasar por encima de + Posesivo + cadáver! = over + Posesivo + dead body.
* tiempo + pasar = time + march on.
* todavía no ha pasado lo mejor = the best is yet to come.
* tratar de pasar desapercibido = keep + a low profile, lie + low.
* tratar de pasar inadvertido = keep + a low profile, lie + low.
* ver lo que pasa = take it from there/here.

* * *
pasar [A1 ]
GUIA DE BUSQUEDA
■ pasar (verbo intransitivo)
Sentido I
A
1 por un lugar
2 deteniéndose en un lugar
3 caber, entrar
B
1 transmitirse, transferirse
2 comunicar
C entrar
D
1 cambiar de estado, actividad, tema
2 Educación
3 indicando aceptabilidad
E exceder un límite
F
1 pasar por: ser tenido por
2 pasar por: implicar
Sentido II
A
1 transcurrir
2 terminar
B arreglárselas
Sentido III ocurrir, suceder
Sentido IV
A
1 en naipes, juegos
2 rechazando una invitación
B expresando indiferencia
■ pasar (verbo transitivo)
Sentido I
A
1 hacer atravesar
2 pasar por la aduana
3 hacer recorrer
B exhibir, mostrar
C
1 cruzar, atravesar
2 adelantar, sobrepasar
D aprobar: examen
E dar la vuelta a
F tolerar, admitir
G transcribir
H engañar
Sentido II
A entregar, hacer llegar
B contagiar
Sentido III
A pasar: tiempo, día etc
B
1 sufrir, padecer
2 pasarlo bien/mal
■ pasarse (verbo pronominal)
Sentido I
A cambiarse
B
1 ir demasiado lejos
2 excederse
3 lucirse
C
1 pasarse: comestibles
2 Cocina
Sentido II
A desaparecer
B «tiempo»
C olvidarse
Sentido III
A enfático: con idea de continuidad
B enfático: ir
C reflexivo
vi
Sentido I
A
1 (por un lugar) to come/go past
no ha pasado ni un taxi not one taxi has come/gone by o come/gone past
pasó un coche a toda velocidad a car passed at top speed, a car came/went past at top speed, a car shot o sped past
¿a qué hora pasa el lechero? what time does the milkman come?
no aparques aquí, que no pueden pasar otros coches don't park here, other cars won't be able to get past
no dejan pasar a nadie they're not letting anyone through
no dejes pasar esta oportunidad don't miss this chance
pasar de largo to go right o straight past
el autobús venía completo y pasó de largo the bus was full and didn't stop o went right o straight past without stopping
pasó de largo sin siquiera saludar she went right o straight past o (colloq) she sailed past without even saying hello
pasar POR algo to go THROUGH sth
al pasar por la aduana when you go through customs
prefiero no pasar por el centro I'd rather not go through the city center
el Tajo pasa por Aranjuez the Tagus flows through Aranjuez
hay un vuelo directo, no hace falta pasar por Miami there's a direct flight so you don't have to go via Miami
¿este autobús pasa por el museo? does this bus go past the museum?
¿el 45 pasa por aquí? does the number 45 come this way/stop here?
pasamos justo por delante de su casa we went right past her house
pasaba por aquí y se me ocurrió hacerte una visita I was just passing by o I was in the area and I thought I'd drop in and see you
ni me pasó por la imaginación que fuese a hacerlo it didn't even occur to me o it didn't even cross my mind that she would do it
el país está pasando por momentos difíciles these are difficult times for the country
2 (deteniéndose en un lugar) pasar POR:
¿podríamos pasar por el supermercado? can we stop off at the supermarket?
de camino tengo que pasar por la oficina I have to drop in at o stop by the office on the way
pase usted por caja please go over to the cashier
pasa un día por casa why don't you drop o come by the house sometime?
pasar A + INF:
puede pasar a recogerlo mañana you can come and pick it up tomorrow
pasaremos a verlos de camino a casa we'll drop by o stop by and see them on the way home, we'll call in o drop in and see them on the way home
3
(caber, entrar): no creo que pase por la puerta, es demasiado ancho I don't think it'll go through o I don't think we'll get it through the door, it's too wide
esta camiseta no me pasa por la cabeza I can't get this T-shirt over my head
B
1
(transmitirse, transferirse): la humedad ha pasado a la habitación de al lado the damp has gone through to the room next door
el título pasa al hijo mayor the title passes o goes to the eldest son
la carta ha ido pasando de mano en mano the letter has been passed around (to everyone)
2
(comunicar): te paso con Javier (en el mismo teléfono) I'll let you speak to Javier, I'll hand o pass you over to Javier; (en otro teléfono) I'll put you through to Javier
C (entrar — acercándose al hablante) to come in; (— alejándose del hablante) to go in
pasa, no te quedes en la puerta come (on) in, don't stand there in the doorway
¿se puede? — pase may I come in? — yes, please do
¡que pase el siguiente! next, please!
ha llegado el señor Díaz — hágalo pasar Mr Díaz is here — show him in please
¡no pasarán! (fr hecha); they shall not pass!
pueden pasar al comedor you may go through into the dining room
¿puedo pasar al baño? may I use the bathroom please?
¿quién quiere pasar al pizarrón? (AmL); who's going to come up to the blackboard?
D
1 (cambiar de estado, actividad, tema) pasar ( DE algo) A algo:
en poco tiempo ha pasado del anonimato a la fama in a very short space of time she's gone o shot from obscurity to fame
pasó del quinto al séptimo lugar she went o dropped from fifth to seventh place
ahora pasa a tercera (Auto) now change into third
pasa a la página 98 continued on page 98
pasando a otra cosa … anyway, to change the subject …
pasar A + INF:
el equipo pasa a ocupar el primer puesto the team moves into first place
pasó a formar parte del equipo en julio she joined the team in July
más tarde pasó a tratar la cuestión de los impuestos later he went on to deal with the question of taxes
pasamos a informar de otras noticias de interés now, the rest of the news
2 (Educación):
Daniel ya pasa a tercero Daniel will be starting third grade next semester (AmE), Daniel will be going into the third year next term (BrE)
si pasas de curso te compro una bicicleta if you get through o pass your end-of-year exams, I'll buy you a bicycle
3
(indicando aceptabilidad): no está perfecto, pero puede pasar it's not perfect, but it'll do
por esta vez (que) pase, pero que no se repita I'll let it pass o go this time, but don't let it happen again
E (exceder un límite) pasar DE algo:
no pases de 100 don't go over 100
fue un pequeño desacuerdo pero no pasó de eso it was nothing more than a slight disagreement, we/they had a slight disagreement, but it was nothing more than that
estuvo muy cortés conmigo pero no pasó de eso he was very polite, but no more
tengo que escribirle, de hoy no pasa I must write to him today without fail
está muy grave, no creo que pase de hoy he's very ill, I don't think he'll last another day
yo diría que no pasa de los 30 I wouldn't say he was more than 30
al principio no pasábamos de nueve empleados there were only nine of us working there/here at the beginning
no pasan de ser palabras vacías they are still nothing but empty words o still only empty words
F pasar por
1
(ser tenido por): pasa por tonto, pero no lo es he might look stupid, but he isn't
podrían pasar por hermanas they could pass for sisters
se hacía pasar por médico he passed himself off as a doctor
se hizo pasar por mi padre he pretended to be my father
2 (implicar) to lie in
la solución pasa por la racionalización de la industria the solution lies in the rationalization of the industry
Sentido II
A «tiempo»
1
(transcurrir): ya han pasado dos horas y aún no ha vuelto it's been two hours now and she still hasn't come back
¡cómo pasa el tiempo! doesn't time fly!
por ti no pasan los años you look as young as ever
pasaban las horas y no llegaba the hours went by o passed and still he didn't come
2
(terminar): menos mal que el invierno ya ha pasado thank goodness winter's over
ya ha pasado lo peor the worst is over now
no llores, ya pasó don't cry, it's all right now o it's all over now
B
(arreglárselas): ¿compro más o podemos pasar con esto? shall I buy some more or can we get by on o make do with this?
sin electricidad podemos pasar, pero sin agua no we can manage o do without electricity but not without water
Sentido III (ocurrir, suceder) to happen
déjame que te cuente lo que pasó let me tell you what happened
claro que me gustaría ir, lo que pasa es que estoy cansada of course I'd like to go, only I'm really tired o it's just that I'm really tired
lo que pasa es que el jueves no voy a estar the thing is o the problem is I won't be here on Thursday
iré pase lo que pase I'm going whatever happens o come what may
¿qué pasó con lo del reloj? what happened about the watch?
ahora se dan la mano y aquí no ha pasado nada now just shake hands and let's forget the whole thing
en este pueblo nunca pasa nada nothing ever happens in this town
siempre pasa igual or lo mismo it's always the same
¿qué pasa? ¿por qué estás tan serio? what's up o what's the matter? why are you looking so serious?
se lo dije yo ¿pasa algo? I told him, what of it o what's it to you? (colloq), I told him, do you have a problem with that? (colloq)
¡hola, Carlos! ¿qué pasa? (fam); hi, Carlos! how's things o how's it going? (colloq)
no te hagas mala sangre, son cosas que pasan don't get upset about it, these things happen
(+ me/te/le etc): ¿qué te ha pasado en el ojo? what have you done to your eye?, what's happened to your eye?
¿qué le pasará a Ricardo que tiene tan mala cara? I wonder what's up with o what's the matter with Ricardo? he looks terrible (colloq)
¿qué te pasa que estás tan callado? why are you so quiet?
¿qué le pasa a la lavadora que no centrifuga? why isn't the washing machine spinning?
no sé qué me pasa I don't know what's wrong o what's the matter with me
eso le pasa a cualquiera that can happen to anybody
el coche quedó destrozado pero a él no le pasó nada the car was wrecked but he escaped unhurt
Sentido IV
A
1 (en naipes, juegos) to pass
paso, no tengo tréboles pass o I can't go, I don't have any clubs
2 (fam)
(rechazando una invitación, una oportunidad): tómate otra — no, gracias, esta vez paso have another one — no thanks, I'll skip this one o I'll pass on this round (colloq)
¿vas a tomar postre? — no, yo paso are you going to have a dessert? — no, I think I'll give it a miss o no, I couldn't
pasar DE algo:
esta noche paso de salir, estoy muy cansada I don't feel like going out tonight, I'm very tired (colloq)
B (fam)
(expresando indiferencia): que se las arreglen, yo paso they can sort it out themselves, it's not my problem o I don't want anything to do with it
pasar DE algo:
pasa ampliamente de lo que diga la gente she couldn't give a damn about o she couldn't care less what people say (colloq)
paso mucho de política I couldn't give a damn about politics (colloq)
pasar DE algn
(esp Esp): paso de él I don't give a damn what he does/what happens to him (colloq)
mis padres pasan de mí my parents couldn't care less what I do/what happens to me
■ pasar
vt
Sentido I
A
1 (hacer atravesar) pasar algo POR algo:
pasar la salsa por un tamiz put the sauce through a sieve, sieve the sauce
pasé la piña por la licuadora I put the pineapple through the blender, I liquidized o blended the pineapple
pasa el cordón por este agujero thread the shoelace through this hole
2
(por la aduana): ¿cuántas botellas de vino se puede pasar? how many bottles of wine are you allowed to take through?
los pillaron intentando pasar armas they were caught trying to smuggle o bring in arms
3
(hacer recorrer): pasé la aspiradora por el cuarto I vacuumed o (BrE) tb hoovered the room
ven aquí, que te voy a pasar un peine come here and let me give your hair a quick comb o let me put a comb through your hair
pásale un trapo al piso give the floor a quick wipe, wipe the floor down
pasarlo primero por harina first dip it in flour
a esto hay que pasarle una plancha this needs a quick iron o (colloq) a quick once-over o run over with the iron
B (exhibir, mostrar) ‹película/anuncio› to show
las chicas que pasaron los modelos the girls who modeled the dresses
C
1 (cruzar, atravesar) ‹frontera› to cross
pasaron el río a nado they swam across the river
esa calle la pasamos hace rato we went past o we passed that street a while back
¿ya hemos pasado Flores? have we been through Flores yet?
2 (adelantar, sobrepasar) to overtake
a ver si podemos pasar a este camión why don't we overtake o get past o pass this truck?
está altísimo, ya pasa a su padre he's really tall, he's already overtaken his father
D (aprobar) ‹examen/prueba› to pass
E (dar la vuelta a) ‹página/hoja› to turn
F (fam)
(tolerar, admitir): esto no te lo paso I'm not letting you get away with this
el profesor no te deja pasar ni una the teacher doesn't let you get away with anything
a ese tipo no lo paso or no lo puedo pasar I can't stand o take that guy (colloq)
yo el Roquefort no lo paso I can't stand Roquefort, I hate Roquefort
no podía pasar aquella sopa grasienta I couldn't stomach o eat that greasy soup
pasar por alto ‹falta/error› to overlook, forget about; (olvidar, omitir) to forget, leave out, omit, overlook
G
(transcribir): tendré que pasar la carta I'll have to write o copy the letter out again
¿me pasas esto a máquina? could you type this for me?
limpio1 adj A 3. (↑ limpio (1))
H (AmL) (engañar) to put one over on (colloq)
se cree que me va a pasar a mí he thinks he can put one over on me
Sentido II
A
(entregar, hacer llegar): cuando termines el libro, pásaselo a Miguel when you finish the book, pass it on to Miguel
¿me pasas el martillo? can you pass me the hammer?
¿han pasado ya la factura? have they sent the bill yet?, have they billed you/us yet?
le pasó el balón a Gómez he passed the ball to Gómez
el padre le pasa una mensualidad she gets a monthly allowance from her father, her father gives her a monthly allowance
B (contagiar) ‹gripe/resfriado› to give
se lo pasé a toda la familia I gave it to o passed it on to the whole family
Sentido III
A ‹tiempo› to spend
vamos a pasar las Navidades en casa we are going to spend Christmas at home
fuimos a Toledo a pasar el día we went to Toledo for the day
B
1
(sufrir, padecer): pasaron muchas penalidades they went through o suffered a lot of hardship
pasé mucho miedo I was very frightened
¿pasaste frío anoche? were you cold last night?
pasamos hambre en la posguerra we went hungry after the war
está pasando una mala racha he's going through bad times o (BrE) a bad patch (colloq)
no sabes las que pasé yo con ese hombre you've no idea what I went through with that man
2
pasarlo or pasarla bien/mal: lo pasa muy mal con los exámenes he gets very nervous o (colloq) gets in a real state about exams
¿qué tal lo pasaste en la fiesta? did you have a good time at the party?, did you enjoy the party?
Caín, negro1 (↑ negro (1)) , pipa, etc
pasarse
v pron
Sentido I
A
(cambiarse): pasarse al enemigo/al bando contrario to go over to the enemy/to the other side
queremos pasarnos a la otra oficina we want to move to the other office
B
1
(ir demasiado lejos): nos hemos pasado, el banco está más arriba we've gone too far, the bank isn't as far down as this
nos pasamos de estación/parada we missed o went past our station/stop
2 (fam) (excederse) to go too far
esta vez te has pasado you've gone too far this time
no te pases que no estoy para bromas that's enough o don't push your luck (colloq), I'm not in the mood for jokes
se pasaron con los precios they charged exorbitant prices, the prices they charged were way over the top o way out of line (colloq)
se pasó con la sal he put too much salt in it, he overdid the salt (colloq)
pasarse DE algo:
se pasó de listo he tried to be too clever (colloq)
te pasas de bueno you're too kind for your own good
3
(CS fam) (lucirse): ¡te pasaste! esto está riquísimo you've excelled yourself! this is really delicious (colloq)
se pasó con ese gol that was a fantastic goal he scored (colloq)
C
1 «peras/tomates» to go bad, get overripe; «carne/pescado» to go off, go bad; «leche» to go off, go sour
estos plátanos se están pasando these bananas are starting to go bad o to get overripe
2 (Cocina):
se va a pasar el arroz the rice is going to spoil o get overcooked
no lo dejes pasar de punto don't let it overcook
Sentido II (+ me/te/le etc)
A
(desaparecer): ya se me pasó el dolor the pain's gone o eased now
espera a que se le pase el enojo wait until he's calmed o cooled down
hasta que se le pase la fiebre until her temperature goes down
B
«tiempo»: sus clases se me pasan volando her classes seem to go so quickly
se me pasaron las tres horas casi sin enterarme the three hours flew by almost without my realizing
C
(olvidarse): lo siento, se me pasó totalmente I'm sorry, I completely forgot o it completely slipped my mind
se me pasó su cumpleaños I forgot his birthday
Sentido III
A (enfático)
(con idea de continuidad): se pasa meses sin ver a su mujer he goes for months at a time o he goes months without seeing his wife, he doesn't see his wife for months on end
se pasa hablando por teléfono (AmL); he's always on the telephone
me pasé toda la noche estudiando I was up all night studying
es capaz de pasarse el día entero sin probar bocado he can quite easily go the whole day without having a thing to eat
pasárselo bien/mal, etc pasar vt Sense III B 2.
B (enfático) (fam)
(ir): pásate por casa y te la presento come round and I'll introduce you to her (colloq)
¿podrías pasarte por el mercado? could you go down to the market?, could you pop o nip down to the market? (BrE colloq)
C (reflexivo):
se pasó la mano por el pelo he ran his fingers through his hair
ni siquiera tuve tiempo de pasarme un peine I didn't even have time to run a comb through my hair o (BrE) to give my hair a comb
* * *

 

pasar (conjugate pasar) verbo intransitivo
1
a) (ir por un lugar) to come/go past;

no ha pasado ni un taxi not one taxi has come/gone past;

los otros coches no podían pasar the other cars weren't able to get past;
no dejan pasar a nadie they're not letting anyone through;
pasar de largo to go right o straight past;
pasar por la aduana to go through customs;
es un vuelo directo, no pasa por Miami it's a direct flight, it doesn't go via Miami;
¿este autobús pasa por el museo? does this bus go past the museum?;
pasamos por delante de su casa we went past her house;
pasaba por aquí y … I was just passing by o I was in the area and …
b) (deteniéndose en un lugar):

¿podríamos pasar por el banco? can we stop off at the bank?;

pasa un día por casa why don't you drop o come by the house sometime?;
puede pasar a recogerlo mañana you can come and pick it up tomorrow
c) (atravesar) to cross;

pasar de un lado a otro [persona/barco] to go o cross from one side to the other;


[humedad] to go through from one side to the other
d) (caber):

no pasará por la puerta it won't go through the door

2 (entrar — acercándose al hablante) to come in;
(— alejándose del hablante) to go in;
pase, por favor please, do come in;

¡que pase el siguiente! next, please!;
haga pasar al Sr Díaz show Mr Díaz in please
3
a) (transmitirse, transferirse) [corona/título] to pass;

pasó de mano en mano it was passed around (to everyone)

b) (comunicar):

te paso con Javier (en el mismo teléfono) I'll hand o pass you over to Javier;


(en otro teléfono) I'll put you through to Javier
4
a) (Educ) to pass;

pasar de curso to get through o pass one's end-of-year exams

b) (ser aceptable):

no está perfecto, pero puede pasar it's not perfect, but it'll do;

por esta vez, (que) pase I'll let it pass o go this time
5
pasar por

a) (ser tenido por):

podrían pasar por hermanas they could pass for sisters;

ver tb hacerse II 3
b) (experimentar) to go through;

pasar por una crisis to go through a crisis

(suceder) to happen;
cuéntame lo que pasó tell me what happened;

lo que pasa es que… the thing o the problem is …;
pase lo que pase whatever happens, come what may;
siempre pasa igual or lo mismo it's always the same;
¿qué pasa? what's the matter?, what's up? (colloq);
¿qué te pasa? what's the matter with you?;
¿qué te pasó en el ojo? what happened to your eye?;
¿qué le pasa a la tele? what's wrong with the TV?;
eso le pasa a cualquiera that can happen to anybody;
no le pasó nada nothing happened to him
1 (transcurrir) [tiempo/años] to pass, go by;
pasaron muchos años many years went by o passed;

ya han pasado dos horas it's been two hours now;
un año pasa muy rápido a year goes very quickly;
¡cómo pasa el tiempo! doesn't time fly!
2 (cesar) [crisis/mal momento] to be over;
[efecto] to wear off;
[dolor] to go away
3 (arreglárselas) pasar sin algo to manage without sth
verbo transitivo
1
a) (cruzar, atravesar) ‹fronterato cross;

pueblo/ciudadto go through
b) (dejar atrás) ‹edificio/calleto go past

c) (adelantar, sobrepasar) to overtake

2
a) (hacer atravesar) pasar algo POR algo to put sth through sth;

pasar la salsa por un tamiz to put the sauce through a sieve

b) (por la aduana —legalmente) to take through;

(— ilegalmente) to smuggle
3 (hacer recorrer):
pasar la aspiradora to vacuum, to hoover (BrE);

pásale un trapo al piso give the floor a quick wipe;
hay que pasarle una plancha it needs a quick iron
4 (exhibir, mostrar) ‹película/anuncioto show
5examen/pruebato pass
6página/hojato turn;
pasar por altofalta/errorto overlook;


tema/puntoto leave out, omit
1 (entregar, hacer llegar):
pásaselo a Miguel pass it on to Miguel;

¿me pasas el martillo? can you pass me the hammer?
2 (contagiar) to give, to pass on
1
a)tiempoto spend;

pasamos las Navidades en casa we spent Christmas at home;

fuimos a Toledo a pasar el día we went to Toledo for the day
b) (con idea de continuidad):

pasé toda la noche en vela I was awake all night;

pasa todo el día al teléfono she spends all day on the phone
c) pasarlo or pasarla bien to have a good time;

¿qué tal lo pasaste en la fiesta? did you have a good time at the party?, did you enjoy the party?;

lo pasé mal I didn't enjoy myself
2 (sufrir, padecer) ‹penalidades/desgraciasto go through, to suffer;
pasé mucho miedo/frío I was very frightened/cold

pasarse verbo pronominal
1 (cambiarse):
pasarse al enemigo to go over to the enemy

2
a) (ir demasiado lejos) to go too far;

nos pasamos de estación we went past our station;

esta vez te has pasado (fam) you've gone too far this time
b) (enf) (fam) (ir):

pásate por casa come round;

¿podrías pasarte por el mercado? could you go down to the market?
3
a) [peras/tomates] to go bad, get overripe;

[carne/pescado] to go off, go bad;
[leche] to go off, go sour
b) (recocerse) [arroz/pasta] to get overcooked

1
a) (desaparecer) [efecto] to wear off;

[dolor] to go away;
(+ me/te/le etc)
ya se me pasó el dolor the pain's gone o eased now;

espera a que se le pase el enojo wait until he's calmed o cooled down
b) (transcurrir):

el año se ha pasado muy rápido this year has gone very quickly;

ver tb pasar verbo transitivo III 1
2 (+ me/te/le etc)
a) (olvidarse):

se me pasó su cumpleaños I forgot his birthday

b) (dejar escapar):

se me pasó la oportunidad I missed the opportunity

pasar
I verbo transitivo
1 to pass
2 (trasladar) to move
3 (dar) to pass, give: no me pasó el recado, he didn't give me the message
4 (hojas de libro) to turn
5 (el tiempo, la vida) to spend, pass
6 (soportar, sufrir) to suffer, endure: está pasando una crisis personal, she's going through a personal crisis
pasamos sed y calor, we suffered thirst and heat
7 (río, calle, frontera) to cross
8 (tragar) to swallow
9 (tolerar, aguantar) to bear
10 (introducir) to insert, put through
11 (un examen, una eliminatoria) to pass
12 Cine to run, show: este sábado pasan Ben Hur, they're putting Ben Hur on this Saturday
II verbo intransitivo
1 to pass: ¿a qué hora pasa el tren?, what time does the train pass?
Cervantes pasó por aquí, Cervantes passed this way
ya pasó, it has already passed
pasar de largo, to go by (without stopping)
2 (entrar) to come in
3 (ser tolerable) to be acceptable: no está mal, puede pasar, it isn't bad, it will do
4 (exceder) to surpass: no pases de los 70 km/h, don't exceed 70 km/h
5 (a otro asunto) to go on to
pasar a ser, to become
6 (tiempo) to pass, go by
7 (arreglarse, apañarse) pasar sin, to do without: puedo pasar sin coche, I can manage without a car
8 fam (no tener interés, prescindir) pasa de lo que digan, don't mind what they say
paso de ir al cine, I'll give the cinema a miss
9 (suceder) to happen: ¿qué pasa?, what's going on?
¿qué le pasa?, what's the matter with him?
pase lo que pase, whatever happens o come what may
♦ Locuciones: pasar algo a limpio, to make a fair copy of sthg
pasarlo bien/mal, to have a good/difficult time
pasar por, to put up with: paso por que me digas que estoy gorda, pero no pienso tolerar que me amargues cada comida, I can handle you calling me fat, but I'm not having you ruin every single meal for me
pasar por alto, to overlook: pasaré por alto esa observación, I'll just ignore that remark
'pasar' also found in these entries:
Spanish:
achicharrarse
- ahorrar
- amarga
- amargo
- aro
- blanca
- blanco
- bondad
- cabalgata
- cadáver
- calor
- cocerse
- colar
- desapercibida
- desapercibido
- desfilar
- deslizar
- entretenerse
- historia
- inadvertida
- inadvertido
- inri
- mayor
- meneo
- noche
- penalidad
- posibilidad
- privación
- rato
- relámpago
- revista
- rozar
- salvar
- suceder
- superar
- suplantar
- suprimir
- tamiz
- tener
- tesorería
- tirarse
- torniquete
- trago
- verter
- vestidura
- vicaría
- vida
- vivir
- adiós
- alcanzar
English:
ask in
- bootleg
- bring in
- brush
- buck
- by
- call
- clamber
- clear
- come
- come by
- come on to
- decide on
- discount
- do without
- drag
- dread
- drive-through
- elapse
- embarrassment
- envisage
- envision
- fashion
- fill in
- fly
- fore
- gallop past
- get by
- get on to
- get onto
- get past
- get through
- gloss over
- go
- go along
- go by
- go on
- go out
- go through
- go under
- graze
- hand on
- hang out
- happen
- have
- hibernate
- hideous
- holiday
- Hoover
- hungry
* * *
pasar
vt
1. [dar, transmitir] to pass;
[noticia, aviso] to pass on;
¿me pasas la sal? would you pass me the salt?;
pásame toda la información que tengas give me o let me have all the information you've got;
no se preocupe, yo le paso el recado don't worry, I'll pass on the message to him;
páseme con el encargado [al teléfono] could you put me through to o could I speak to the person in charge?;
le paso (con él) [al teléfono] I'll put you through (to him);
Valdez pasó el balón al portero Valdez passed the ball (back) to the keeper;
pasan sus conocimientos de generación en generación they pass down their knowledge from one generation to the next;
el Estado le pasa una pensión she gets a pension from the State;
pasar harina por un cedazo to sieve flour;
pasar leche por el colador to strain milk;
pasa la cuerda por ese agujero pass the rope through this hole;
hay que pasar las maletas por la máquina de rayos X your luggage has to go through the X-ray machine;
pase las croquetas por huevo coat the croquettes with egg;
pasar el cepillo por el suelo to scrub the floor;
pasa un paño por la mesa give the table a wipe with a cloth;
unas vacaciones pasadas por agua a Br holiday o US vacation when it rained the whole time;
se dedican a pasar tabaco de contrabando/inmigrantes ilegales por la frontera they smuggle tobacco/illegal immigrants across the border
2. [contagiar]
pasar algo a alguien to give sb sth, to give sth to sb;
me has pasado el resfriado you've given me your cold
3. [cruzar] to cross;
pasar la calle/la frontera to cross the road/border;
pasé el río a nado I swam across the river
4. [rebasar, sobrepasar] [en el espacio, tiempo] to go through;
¿hemos pasado ya la frontera? have we gone past o crossed the border yet?;
pasar un semáforo en rojo to go through a red light;
al pasar el parque gire a su izquierda once you're past the park, turn left, turn left after the park;
cuando el automóvil pase los primeros cinco años debe ir a revisión the car should be serviced after five years;
ya ha pasado los veinticinco he's over twenty-five now;
mi hijo me pasa ya dos centímetros my son is already two centimetres taller than me
5. [adelantar] [corredores, vehículos] to overtake;
pasa a esa furgoneta en cuanto puedas overtake that van as soon as you can
6. [trasladar]
pasar algo a to move sth to;
hay que pasar todos estos libros al estudio we have to take all these books through to the study, we have to move all these books to the study
7. [conducir adentro] to show in;
el criado nos pasó al salón the butler showed us into the living-room
8. [hacer avanzar] [páginas de libro] to turn;
[hojas sueltas] to turn over;
Comp
pasar página to make a fresh start
9. [mostrar] [película, diapositivas, reportaje] to show
10. [emplear] [tiempo] to spend;
pasó dos años en Roma he spent two years in Rome;
¿dónde vas a pasar las vacaciones? where are you going on holiday o US vacation?, where are you going to spend your holidays o US vacation?;
pasé la noche trabajando I worked all night, I spent the whole night working;
he pasado muy buenos ratos con él I've had some very good times with him
11. [experimentar] to go through, to experience;
hemos pasado una racha muy mala we've gone o been through a very bad spell o Br patch;
pasar frío/miedo to be cold/scared;
¿has pasado la varicela? have you had chickenpox?;
¿qué tal lo has pasado? did you have a nice time?, did you enjoy yourselves?;
pasarlo bien to enjoy oneself, to have a good time;
¡que lo pases bien! have a nice time!, enjoy yourself!;
lo hemos pasado muy mal últimamente we've had a hard time of it recently;
Comp
Fam
pasarlas canutas to have a rough time
12. [superar] to pass;
muy pocos pasaron el examen/la prueba very few people passed the exam/test;
hay que pasar un reconocimiento médico you have to pass a medical;
no pasamos la eliminatoria we didn't get through the tie
13. [consentir]
pasar algo a alguien to let sb get away with sth;
que me engañes no te lo paso I'm not going to let you get away with cheating me;
este profesor no te deja pasar (ni) una you can't get away with anything with this teacher;
pasar algo por alto [adrede] to pass over sth;
[sin querer] to miss sth out
14. [transcribir]
pasar algo a limpio to make a fair copy of sth, to write sth out neatly;
yo te lo paso a máquina I'll type it up for you;
pasar un documento Esp [m5]al ordenador o Am [m5]a la computadora to type o key a document (up) on the computer
15. RP Fam [engañar] to diddle;
están siempre tratando de pasarte con el vuelto they always try to short-change you o diddle you over the change
vi
1. [ir, moverse] to pass, to go;
vimos pasar a un hombre corriendo we saw a man run past;
¿cuándo pasa el camión de la basura? when do the Br dustmen o US garbage collectors come?;
deja pasar a la ambulancia let the ambulance past;
¿me deja pasar, por favor? may I come past, please?;
pasó por mi lado he passed by my side;
he pasado por tu calle I went down your street;
el autobús pasa por mi casa the bus passes in front of o goes past my house;
¿qué autobuses pasan por aquí? which buses go past here?, which buses can you catch from here?;
el Támesis pasa por Londres the Thames flows through London;
yo sólo pasaba por aquí I was just passing by;
pasaba por allí y entré a saludar I was in the area, so I stopped by to say hello;
pasar de largo to go straight by
2. [entrar] to go/come in;
pasen por aquí, por favor come this way, please;
lo siento, no se puede pasar sorry, you can't go in there/come in here;
pasamos a un salón muy grande we entered a very large living-room;
¿puedo pasar? may I come in?;
¿puedo pasar al cuarto de baño? can I use the bathroom?;
¡pase!, Méx [m5]¡pásale/pásele! come in!;
hazlos pasar show them in;
RP
pasar al pizarrón to go/come to the blackboard
3. [caber] to go (por through);
por ahí no pasa este armario this wardrobe won't go through there
4. [acercarse, ir un momento] to pop in;
pasaré por mi oficina/por tu casa I'll pop into my office/round to your place;
pasa por la farmacia y compra aspirinas pop into the Br chemist's o US pharmacy and buy some aspirin;
pasé a verla al hospital I dropped in at the hospital to see her;
pase a por el vestido o [m5]a recoger el vestido el lunes you can come and pick the dress up on Monday
5. [suceder] to happen;
¿qué pasa aquí? what's going on here?;
¿qué pasa? [¿qué ocurre?] what's the matter?;
Fam [al saludar a alguien] how's it going?; Méx Fam
¿qué pasó? [¿qué tal?] how's it going?;
¿qué pasa con esas cervezas? where have those beers got to?, what's happened to those beers?;
no te preocupes, no pasa nada don't worry, it's OK;
aquí nunca pasa nada nothing ever happens here;
¿qué le pasa? what's wrong with him?, what's the matter with him?;
¿le pasó algo al niño? did something happen to the child?;
¿qué te pasa en la pierna? what's wrong with your leg?;
eso te pasa por mentir that's what you get for lying;
lo que pasa es que… the thing is…;
pase lo que pase whatever happens, come what may;
siempre pasa lo mismo, pasa lo de siempre it's always the same;
dense la mano y aquí no ha pasado nada shake hands and just forget the whole thing (as if it had never happened)
6. [terminar] to be over;
pasó la Navidad Christmas is over;
ya ha pasado lo peor the worst is over now;
cuando pase el dolor when the pain passes o stops;
la tormenta ya ha pasado the storm is over now;
el efecto de estos fármacos pasa enseguida these drugs wear off quickly
7. [transcurrir] to go by;
pasaron tres meses three months went by;
cuando pase un rato te tomas esta pastilla take this tablet after a little while;
¡cómo pasa el tiempo! time flies!
8. [cambiar]
pasar de… a… [de lugar, estado, propietario] to go o pass from… to…;
pasamos del último puesto al décimo we went (up) from last place to tenth;
pasa de la depresión a la euforia she goes from depression to euphoria;
pasó a formar parte del nuevo equipo he joined the new team;
pasar a [nueva actividad, nuevo tema] to move on to;
pasemos a otra cosa let's move on to something else;
ahora pasaré a explicarles cómo funciona esta máquina now I'm going to explain to you how this machine works;
Alicia pasa a (ser) jefa de personal Alicia will become personnel manager;
pasar de curso o [m5]al siguiente curso = to pass one's end-of-year exams and move up a year
9. [ir más allá, sobrepasar]
si pasas de 160, vibra el volante if you go faster than 160, the steering wheel starts to vibrate;
yo creo que no pasa de los cuarenta años I doubt she's older than forty;
no pasó de ser un aparatoso accidente sin consecuencias the accident was spectacular but no-one was hurt
10. [conformarse, apañarse]
pasar (con/sin algo) to make do (with/without sth);
tendrá que pasar sin coche she'll have to make do without a car;
¿cómo puedes pasar toda la mañana sólo con un café? how can you last all morning on just a cup of coffee?;
no sabe pasar sin su familia he can't cope without his family
11. [experimentar]
hemos pasado por situaciones de alto riesgo we have been in some highly dangerous situations
12. [tolerar]
pasar por algo to put up with sth;
¡yo por ahí no paso! I draw the line at that!
13. [ser considerado]
pasa por ser uno de los mejores tenistas del momento he is considered to be one of the best tennis players around at the moment;
hacerse pasar por alguien/algo to pretend to be sb/sth, to pass oneself off as sb/sth
14. Fam [prescindir]
pasar de algo/alguien to want nothing to do with sth/sb;
paso de política I'm not into politics;
¡ése pasa de todo! he couldn't care less about anything!;
paso de ir al cine hoy I can't be bothered going to o Br I don't fancy the cinema today;
paso olímpicamente o [m5]ampliamente de hacerlo I'm damned if I'm going to do it
15. [en naipes] to pass
16. [servir, valer]
puede pasar it'll do;
por esta vez pase, pero que no vuelva a ocurrir I'll overlook it this time, but I don't want it to happen again
17. Méx Fam [gustar]
me pasa ese cantante I think that singer's great
See also the pronominal verb pasarse
* * *
pasar
I v/t
1 pass;
pasar la mano por run one’s hand through
2 el tiempo spend;
para pasar el tiempo (in order) to pass the time;
pasarlo bien have a good time;
¡que lo pases bien!, ¡a pasarlo bien! enjoy yourself!, have fun o a good time!
3 un lugar pass, go past; frontera cross
4 problemas, dificultades experience
5 AUTO (adelantar) pass, Br
overtake
6 una película show
7 TELEC
:
le paso al Sr. Galvez I’ll put you through to Mr. Galvez
8
:
pasar algo a máquina type sth
II v/i
1 (suceder) happen;
¿qué ha pasado? what’s happened?;
¿qué pasa? what’s happening?, what’s going on?;
¿qué te pasa? what’s the matter?;
pase lo que pase whatever happens, come what may;
ya ha pasado lo peor the worst is over;
en el viaje nos pasó de todo fam just about everything happened on that trip, it was a very eventful trip
2 en juegos pass
3
:
¡pasa!, ¡pase usted! come in!;
pasé a visitarla I dropped by to see her;
pasar por go by;
pasa por aquí come this way;
pasé por la tienda I stopped off at the shop;
pasaré por tu casa I’ll drop by your house
4
:
dejar pasar oportunidad miss
5 fam
:
pasar de alguien not want anything to do with s.o.;
paso de ir al gimnasio I can’t be bothered to go to the gym
6
:
pasar de los 60 años be over 60 (years old);
pasar de moda go out of fashion;
hacerse pasar por pass o.s. off as;
poder pasar sin algo be able to get by o to manage without sth;
puede pasar it’s OK, it’ll do
* * *
pasar vi
1) : to pass, to go by, to come by
2) : to come in, to enter
¿se puede pasar?: may we come in?
3) : to happen
¿qué pasa?: what's happening?, what's going on?
4) : to manage, to get by
5) : to be over, to end
6)
pasar de : to exceed, to go beyond
7)
pasar por : to pretend to be
pasar vt
1) : to pass, to give
¿me pasas la sal?: would you pass me the salt?
2) : to pass (a test)
3) : to go over, to cross
4) : to spend (time)
5) : to tolerate
6) : to go through, to suffer
7) : to show (a movie, etc.)
8) : to overtake, to pass, to surpass
9) : to pass over, to wipe up
10)
pasarlo bien or
pasarla bien : to have a good time
11)
pasarlo mal or
pasarla mal : to have a bad time, to have a hard time
12)
pasar por alto : to overlook, to omit
See also the reflexive verb pasarse
* * *
pasar vb
1. (entrar) to go in / to come in [pt. came; pp. come]
pasó sin llamar he went in without knocking
¡pase! come in!
2. (transcurrir) to pass / to go by
la tarde pasó lentamente the afternoon went by slowly
3. (ocupar un tiempo) to spend [pt. & pp. spent]
pasamos el día juntos we spent the day together
4. (andar, moverse) to pass / to go past
pasó por delante del restaurante she went past the restaurant
¿por dónde pasa el autobús? which way does the bus go?
por mi pueblo pasa un río a river runs through my village
¿a qué hora pasa el tren? what time's the train?
5. (ir, visitar) to go / to stop by [pt. & pp. stopped] / to go
pasaré por la tienda mañana I'll go to the shop tomorrow
pasaré por tu casa I'll stop by your house
6. (cruzar) to cross
cuidado al pasar la calle be careful when you cross the road
7. (dar, hacer llegar) to pass / to give [pt. gave; pp. given]
¿me pasas la sal? can you pass the salt?
8. (llevar, mover) to move
pasaron los muebles a la otra habitación they moved the furniture into the other room
9. (sufrir) to be / to have
pasamos mucho frío we were very cold
todos hemos pasado la gripe we've all had the flu
10. (aprobar) to pass
pasó el examen de conducir he passed his driving test
11. (deslizar)
pasó la mano por el pelo de la niña she stroked the little girl's hair
pasa este trapo por los muebles give the furniture a wipe with this cloth
12. (terminar) to be over
ya ha pasado el calor the hot weather is over now
13. (arreglárselas) to manage / to get by
podemos pasar con muy poco we can manage with very little
no puede pasar sin el teléfono móvil she can't manage without her mobile phone
14. (ocurrir) to happen
¿qué te ha pasado? what happened to you?
¿qué pasa? what's going on? / what's the matter?
15. (cambiar) to change / to go
ha pasado de ser jugador a entrenador he's gone from being a player to manager
16. (exceder) to be over
pasa ya de los sesenta he's over seventy
pasar / pasar de algo not to care / not to be bothered
paso de comer I can't be bothered to eat
pasa de la política he couldn't care less about politics
pasarlo bien to have a good time
pasarlo mal to have a hard time
pasar por alto to overlook

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • pasar — verbo transitivo 1. Llevar o mover (una persona) [a una persona o una cosa] de [un lugar] a [otro lugar]: He pasado los libros de …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasar — (Del lat. passāre, de passus, paso). 1. tr. Llevar, conducir de un lugar a otro. 2. Mudar, trasladar a otro lugar, situación o clase. U. t. c. intr. y c. prnl.) 3. Cruzar de una parte a otra. Pasar la sierra, un río. U. t. c. intr. [m6]Pasar por… …   Diccionario de la lengua española

  • pasar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pasar pasando pasado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paso pasas pasa pasamos pasáis pasan pasaba… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • păşar — PĂŞÁR s. v. pas. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime …   Dicționar Român

  • pasar — (Del lat. vulgar passare.) ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ pasa el hilo por el ojal. SINÓNIMO atravesar ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 2 Llevar a una persona de un lugar a otro: ■ me pasé de mi casa a la… …   Enciclopedia Universal

  • pasar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: Pasa esos libros de la caja al librero , Pasaron al inspector de la zona norte a la sur , Pásate a mi lado 2 intr Dejar de… …   Español en México

  • pasar — 1. entrar; caber; traspasar; deslizar; cf. dentrar; pasen, por favor , esta lavadora no pasa ni cagando por esa puerta , mi amor, parece que no pasa; cámbiese de hoyito mejor 2. remediarse; terminar; cesar; irse; desaparecer; cf. sana sana potito …   Diccionario de chileno actual

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — {{#}}{{LM P29305}}{{〓}} {{ConjP29305}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30011}} {{[}}pasar{{]}} ‹pa·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Llevar, conducir o mover de un lugar a otro: • Pásame el pan, por favor.{{○}} {{<}}2{{>}} Mudar o cambiar de lugar, de… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.